手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 视频广播 > 每日视频新闻 > 正文

每日视频新闻:钓鱼岛-主权寸土不让

来源:可可英语 编辑:kahn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
Fecj,srmXbOUj_Ed;Q

!EDl9i#^^VJw%

【精彩回顾】》》》---今日心情:

N.ZKT#8LKcp2

BBC性丑闻持续发酵恐300人被性侵
美国总统争霸的中国热
姚明秀高尔夫惹观众发笑


;z]ogw@CF2l

1【Two children stabbed to death in NY, nanny is top suspect】纽约两小孩被刺死嫌疑人系其保姆

*;[k!8*~*yARG


TEXT:The scene outside the New York apartment building where two children of a television executive were stabbed to death. New York police say the main suspect in this grizzly crime is their nanny. The children's mother Marina Krim discovered their bodies when she returned to their apartment just a block away from Central Park. Commissioner Ray Kelly New York Police Commissioner Ray Kelly Saying: "The children were found in the tub. They were clothed. We believe now that the nanny began to stab herself as the woman entered the room, entered the bathroom. He says 50-year-old Yoselyn Ortega, the children's nanny is in critical condition after cutting her own throat and slitting her wrist. She is sedated but police say they plan to interview her over the weekend and will bring charges in the coming days. Outside Ortega's apartment in Harlem, locals say they're shocked by the reports. Neighbor Ruben Rivas described Ortega as pleasant. "Normal and very nice person. A person who used to say 'Hi' and 'Bye' and 'God bless you,' 'Take care of yourself'. I think she was very religious. Yes." Police say that Kevin Krim, the children's father, an executive at CNBC Digital was traveling when the incident occurred and that officers met him at the airport and notified him of the tragedy.
参考译文:在纽约一公寓大楼外,一名电视台高管的两个孩子被刺死6uYkU3M|*O._s#z,#W。纽约警方称这起犯罪的主要嫌疑人是他们的保姆o~pCkzyh7FS^K3J。公寓位于中央公寓仅一个街区处,当孩子的母亲回来时发现了他们的尸体XMxTA3TsvD!tnE(Lkd5。纽约警察局长凯利说:“孩子们被发现时在浴缸里NDWT,uEJx5vbR@%。他们穿着衣服^Ezg;hKkVy&。我们现在确定当这位妇女进入房间,进入浴室时,这名保姆开始刺杀自己M[Agud)tHu_=zn787]e]。50岁的保姆名叫奥尔特加,自己割喉并切腕后情况危急O9t&SOH8ADUr-[。目前处于稳定状态,但警方表示计划在周末对其进行采访,并在未来几天里提出指控8~5Pa;KKlRRrI&j-A。在哈莱姆奥尔特公寓外,当地人们纷纷表示对这起报道表示震惊on2_%9so@TiSv。邻居鲁本称奥尔特加是个很随和的人“她是个正常而且不错的人yA-JxF0Td!1VN。经常说'你好','再见','上帝保佑你','照顾好自己'Q5N-rO&cWfAF。我认为她很具有宗教信仰Tek.MV-c0zm@M4#oR4=。是的R[5lXg,_RD@rR4qkY。”警方称孩子的父亲凯文克里米亚是CNBC数字频道的高管,事件发生时正在旅行,警方在机场遇见了他并通知他这个悲剧x*UTPnXyMvCH

hSrj!oSTN)

2【Sandy pounds the Caribbean, leaves 31 dead】飓风桑迪袭击加勒比海致31死

wrLxM_lJ#F


TEXT:The Bahamas are drenched. Hurricane Sandy's fierce winds and heavy rain left 31 people dead across the Caribbean. Sandy barreled across the Bahamas knocking out power on several islands. The Category 1 hurricane sent swirling rains and winds across several hundred miles and is headed for the east coast of the U.S. where the winds are already picking up. In Florida, locals are stocking up on supplies and snapping up generators in preparation. A tropical storm warning has been issued for parts of Florida up to North Carolina. VOLUSIA COUNTY, FLORIDA BEACH PATROLMAN, SCOTT PETERSOHN SAYING: "Every year we have some kind of terrible thing happen where somebody goes out and either gets injured or killed because they went out in the ocean when it is like this or worse." It will be several days before Sandy arrives in the U.S. but forecasters are warning that the storm could combine with a polar air mass resulting in a unusually potent and dangerous storm.
参考译文:巴哈马群岛到处积满了水0xcvbst41&^。伴随着狂风和暴雨,飓风桑迪袭击加勒比海造成31人死亡E(SZN_cAM&6)J。桑迪席卷巴哈马群岛摧毁了几个岛屿上的电力B-;.37xeBIH^MIS。一级飓风桑迪致使数百英里普降旋雨伴有大风并朝美国东海岸移动,风力正有所升级)cnH_[A5q3[w_A。在佛罗里达州,当地居民正在囤积日用品,抢购发电设备以作防范uu(tx=!Lxq9i_Q[qG4N。在弗罗里达州到北卡罗莱纳的部分地区已经开启了热带风暴警报=EE.%H[hAq。佛罗里达Volcusia县海滩巡警斯科特PETERSOHN说:“每年我们都有些可怕的事情发生,有人出去要么受伤或者死亡,因为在这种情况或更遭的情况下他们出门下海%V;e9_|Tpm@。”在过几天桑迪将抵达美国,但天气预报员提醒暴风雨可能会结合极地气团,爆发一场异常强大而危险的风暴ezyF|B02wNGwy4m

]s8Y!HvnJN=[&

3【Clown convention good for a laugh】小丑大会欢乐无限

fFw@uCeV5Mn|**~se


TEXT:One the funniest group photos you're likely to see. Dozens of clowns brought mirth and color to Mexico City for the 17th Annual International Clown Convention. Their aim is to gain support and respect for their art. Which Mexican clown Sergio Cabas says is a labor of love. SOUNDBITE: Sergio Cabas, clown known as "El Payaso Perolito", saying (Spanish): "Being a clown is a vocation. It's a profession. One needs to be sentimental and have a love for art. Not only for the children, but for the entire family, in a society that today is plagued by a lack of values, by violence." Most, but not all, of the clowns are from Latin America.Robert Oran, U.S. clown, saying (English): "It's very interesting, especially for me being an American, to see everything from a Latin American perspective. More than anything I think it's just the fellowship with the other clowns. For me, that is the best part." According to the Latin American Clown Association there are some 10,000 professional clowns in Mexico -- and they're putting their best foot forward.
参考译文:你可能会看到的最有趣的一组照片ENYooVDwOz7+V)B[。各色小丑们带着欢笑来到墨西哥城参加第17届年度国际小丑大会,旨在为他们的艺术获得支持和尊重[vlsEmY8@bF&y。墨西哥小丑塞尔吉奥卡巴斯表示这是他心甘情愿的q2)PpL0VfI!。被称为“El Payaso Perolito”的小丑丑塞尔吉奥卡巴斯说:“小丑是一个职业,是一门专业,需要情感和对艺术的爱好kQKa=BGg#1D。不仅仅针对孩子,对整个家庭以及缺乏价值和充斥暴力的社会也是需要的9mTO98Zz9P6xge9。”大部分小丑都来着美洲X[E;H69CGOTqPc。我认为最重要的事是和其他小丑间的友谊XyHsHP9|XX3b-gkq+a^。对我来说这是最看重的R[.axN#Yi|M=v0o+Yw[。”根据拉丁美洲小丑协会称,在墨西哥将会有10,000专业小丑亮相,展示自己最好的一面0_N59*u2,f_P7]~

VlwC@@ZsvUiiyxY%g

注:若视频未能正常显示请刷新页面,VOA新闻视频下方提供下载FKiXG%T_-;^TtVb。如果对选材难易程度或安排方面有任何意见,欢迎留言讨论OZHWM_YK9RgfI;T

nu#r|8o%-5c

H_!5XA|Sx@W*u9pd[5FmZUER@%%T)q|P5B

重点单词   查看全部解释    
dispute [di'spju:t]

想一想再看

v. 争论,争议,辩驳,质疑
n. 争论,争吵

联想记忆
fluent ['flu:ənt]

想一想再看

adj. 流利的,流畅的

联想记忆
entrepreneur [.ɔntrəprə'nə:]

想一想再看

n. 企业家,主办者,承包商

联想记忆
additional [ə'diʃənl]

想一想再看

adj. 附加的,另外的

 
mirth [mə:θ]

想一想再看

n. 欢乐,欢笑

联想记忆
demanding [di'mændiŋ]

想一想再看

adj. 要求多的,吃力的

 
purchase ['pə:tʃəs]

想一想再看

vt. 买,购买
n. 购买,购买的物品

 
drenched [drentʃd]

想一想再看

adj. 湿透的 动词drench的过去式和过去分词形式

 
campaign [kæm'pein]

想一想再看

n. 运动,活动,战役,竞选运动
v. 从事运

联想记忆
adversity [əd'və:siti]

想一想再看

n. 不幸,灾难

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。