手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 哈利波特 > 哈利波特与密室 > 正文

有声读物《哈利波特与密室》第110期:泥巴种和细语(27)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

It was so late that the Gryffindor common room was almost empty.

格兰芬多的公共休息室里几乎没有人了。
Harry went straight up to the dormitory.
哈利直接上楼回到宿舍,
Ron wasn't back yet.
罗恩还没有回来。
Harry pulled on his pajamas, got into bed, and waited.
哈利穿上睡衣,躺到床上等着。
Half an hour later, Ron arrived, nursing his right arm and bringing a strong smell of polish into the darkened room.
一小时后,罗恩揉着右胳膊进来了,给黑暗的房间里带来一股去污光亮剂的气味。
“My muscles have all seized up,” he groaned, sinking on his bed.
“我的肌肉都僵了。”他呻吟着倒在床上,
“Fourteen times he made me buff up that Quidditch Cup before he was satisfied.
“他让我把那个魁地奇奖杯擦了十四遍才满意。
And then I had another slug attack all over a Special Award for Services to the School.
后来我在擦一块‘对学校特殊贡献奖'的奖牌时,又吐了一回鼻涕虫,
Took ages to get the slime off. . . . How was it with Lockhart?”
花了一个世纪才擦掉那些黏液……洛哈特那儿怎么样?”
Keeping his voice low so as not to wake Neville, Dean, and Seamus, Harry told Ron exactly what he had heard.
哈利压低嗓门,免得吵醒纳威、迪安和西莫,把他听到的声音告诉了罗恩。
“And Lockhart said he couldn't hear it?” said Ron.
“洛哈特说他没听见?”罗恩问。
Harry could see him frowning in the moonlight.
月光下,哈利看到罗恩皱着眉头。
“D'you think he was lying? But I don't get it — even someone invisible would've had to open the door.”
“你觉得他是撒谎吗?可我想不通——就是隐形人也需要开门啊。”
“I know,” said Harry, lying back in his four-poster and staring at the canopy above him.
“是啊,”哈利躺下去,盯着四柱床的顶篷,
“I don't get it either.”
“我也想不通。”
重点单词   查看全部解释    
polish ['pɔliʃ]

想一想再看

n. 光泽,上光剂,优雅,精良
v. 擦亮,磨

联想记忆
dormitory ['dɔ:mitri]

想一想再看

n. 集体宿舍

联想记忆
invisible [in'vizəbl]

想一想再看

adj. 看不见的,无形的
n. 隐形人(或物

 
canopy ['kænəpi]

想一想再看

n. 天篷,遮篷,苍穹

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。