For all their brilliance and determination in battle,
尽管南方军队兵强马壮 ,斗志昂扬
the South simply lackd the logisticsto deliver a decisive blow.
但他们唯独因为缺乏后勤供应而无法发动致命的一击
And it isn't simply rail.
而且不仅仅铁路运输存在问题
Lincoln realizes that victory depends on mobilizing the entire industrial might of the North behind the war effort.
林肯意识到要取得胜利还得尽可能调动北方的一切工业力量作为战争的强大后盾
Production of clothing in the North doubles during the conflict.
战争时期北方的服装生产量翻了一番
Pitchfork manufacturers start making swords,
草耙制造商开始生产利剑
while the number of patents doubles in the course of the war.
与此同时战争期间美国专利品数量增长了一倍
Manufacturing, technology, infrastructure.
制造业、技术产业、基础设施
It will change the face of America.
使得美国面貌焕然一新
For the first time in history,industry is put behind the war effort,
有史以来第一次工业成为战争的强大后盾
an approach to conflict that America will exploit in the First and Second World Wars.
在一战和二战期间美国都运用了这种调动工业力量的战略
It is the beginning of a new, integrated economy.
这是一种新的 一体化经济的开端
It will be the hallmark of the modern age.
即将成为现代经济的特征
In a building just across the road from the White House is a small room.
在与白宫一街之隔的一幢建筑里有一个小房间
It will become Lincoln's nerve center in this war.
它成了战争时期林肯的作战指挥中心
And at its heart, a simple device that will transform how this war is fought and won:the telegraph.
在小房间的中央有一个简单的装置改变了这场战争的作战方式和获胜途径,这就是电报
The invention of Morse Code in 1844 turns the telegraph into America's first tool of mass communication.
1844年发明的摩尔斯电码使电报成为美国最早的大众通讯工具
Quickly encoded, the basic system of dots and dashes is ideal for brief messages.
它编码迅速以点线构成的基本系统对于发送简短信息再理想不过了
Like Twitter today,it needs just seconds to send them and transcribe them.
就像今天的推特一样发送 转录消息只需要几秒钟
Where messengers previously took days on horse back, over hundreds of miles and across every kind of terrain,
曾经传令员需要花费数日快马加鞭数百英里跋山涉水才可以将信息送达
now the country's 50,000 mile telegraph network means communication is almost instantaneous.
现在全国50000英里的电报网意味着通讯几乎是在瞬间完成
As telegraph poles snake out alongside the railroad lines,
电线杆与铁路线并排延伸
this vast country begins to shrink.
这个广袤的国家距离在缩短