手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 哈利波特 > 哈利波特与魔法石 > 正文

带你步入魔法世界:《哈利·波特与魔法石》赏析(222)

来源:可可英语 编辑:lily   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练
CHAPTER FIFTEEN THE FORIBIDDEN FOREST
第十五章 禁林
Things couldn't have been worse.
再也没有比这更糟糕的事情了。
Filch took them down to Professor McGonagall's study on the first floor, where they sat and waited without saying a word to each other.
费尔奇把他们领到二楼麦格教授的书房,他们坐在那里,一句话也不说。
Hermione was trembling. Excuses, alibis, and wild cover-up stories chased each other around Harry's brain, each more feeble than the last.
赫敏浑身发抖。哈利的脑海里飞快地设想出许多为自己辩解的借口和理由,还编了一些谎话想蒙混过关,但发现它们一个比一个站不住脚。
He couldn't see how they were going to get out of trouble this time. They were cornered.
他不知道这次他们有什么办法摆脱困境。他们走投无路了。
How could they have been so stupid as to forget the cloak?
唉,他们怎么就这么糊涂,居然把隐形衣给忘了!
There was no reason on earth that Professor McGonagall would accept for their being out of bed and creeping around the school in the dead of night,
无论他们摆出什么理由,麦格教授都不会原谅他们深更半夜不睡觉,
let alone being up the tallest astronomy tower, which was out-of-bounds except for classes.
在学校里鬼鬼祟祟地游荡,而且还爬到了最高的天文塔上,那里除了平常上课是不能上去的。
Add Norbert and the invisibility cloak, and they might as well be packing their bags already.
再加上诺伯和隐形衣,他们早就该收拾行李回家了。
Had Harry thought that things couldn't have been worse? He was wrong. When Professor McGonagall appeared, she was leading Neville.
哈利认为事情糟得不能再糟吗?他错了。当麦格教授回来时,她后面跟着纳威。
Harry! Neville burst Out, the moment he saw the other two.
“哈利!”纳威一看见他们两个,就脱口而出,
I was trying to find you to warn you, I heard Malfoy saying he was going to catch you, he said you had a drag —
“我一直在找你们,想给你们提个醒儿,我听见马尔福说他要来抓你,他说你有一条龙——”
Harry shook his head violently to shut Neville up, but Professor McGonagall had seen.
哈利拼命摆手,不让纳威再说下去,可是被麦格教授看见了。
She looked more likely to breathe fire than Norbert as she towered over the three of them.
她高高耸立在他们三个人面前,似乎比诺伯更有可能喷出火来。
I would never have believed it of any of you. Mr. Filch says you were up in the astronomy tower.
“我真不敢相信是你们几个人。费尔奇说你们到天文塔上去了。
It's one o'clock in the morning. Explain yourselves.
别忘了现在是凌晨一点钟。自己解释一下吧。”
It was the first time Hermione had ever failed to answer a teacher's question. She was staring at her slippers, as still as a statue.
这是赫敏第一次回答不出老师的提问。她低头盯着自己的拖鞋,像雕像一样一动不动。

重点单词   查看全部解释    
approximately [ə'prɔksimitli]

想一想再看

adv. 近似地,大约

 
burst [bə:st]

想一想再看

n. 破裂,阵,爆发
v. 爆裂,迸发

 
feeble [fi:bl]

想一想再看

adj. 虚弱的,无力的

联想记忆
artificial [.ɑ:ti'fiʃəl]

想一想再看

adj. 人造的,虚伪的,武断的

联想记忆
except [ik'sept]

想一想再看

vt. 除,除外
prep. & conj.

联想记忆
violently ['vaiələntli]

想一想再看

adv. 猛烈地,激烈地,极端地

 
astronomy [əst'rɔnəmi]

想一想再看

n. 天文学

联想记忆
statue ['stætju:]

想一想再看

n. 塑像,雕像

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。