第一,固定搭配的短语:
1. laugh at:因......而笑,嘲笑
典型例句:He could not bear that his friends should laugh at him.
他受不了朋友们竟也嘲笑他。
He thinks he can laugh at me, but I'll settle with him soon.
他以为他嘲笑我之后就算完事了, 我马上就要找他算这笔帐。
2. awake from:从......醒来
典型例句:Ming-feng seemed to awake from a dream and her expression changed.
鸣凤好像从梦中醒过来似的,她的脸色马上变了。
I awoke from sleep to find that all my clothes had disappeared.
我一觉醒来,发现我所有的衣服不翼而飞。
3. jump down:跳下去
典型例句:Dare you jump down from the top of the wall ?
你敢从墙上跳下来吗?
If you try to jump down from such a height, you'll do yourself a mischief.
如果你试图从这样的高度跳下去,你会受伤的。
4. drive into:驶入
典型例句:He would drive into the towns but try to use only the back streets.
他开车进城,但尽量走僻静街巷。
My mom told me she had to drive into the town to run errands.
我妈妈告诉我她得开车到城里去办事。
5. go on with:继续
典型例句:We would rather go on with the experiment than give it up.
我们宁愿把这个实验进行下去,而不愿放弃不做。
I don' t want to interrupt you. Go on with your story.
我不想打断你。请把你的故事讲下去。
6. as soon as:一......就......
典型例句:Be sure to write to me as soon as you get there.
你一到那里一定要写信给我。
As soon as the sun comes out, the mist will pass away.
太阳一出来,雾就会消失。
7. had better:最好
典型例句:We had better inspect the premises first, and examine the servants afterwards.
我们还是先到现场踏勘,回头再向佣人进行调查。
In any case you had better hear what your wife has to say.
总之,你最好听听你妻子的话。
8. on the wagon:在货车上,在戒酒
典型例句:He's taken his doctor's advice very seriously and has gone on the wagon.
他认真听取了医生的劝告,开始戒酒。
I feel much better when I wake up in the mornings since I've been on the wagon.
自从我不喝烈性酒后,早晨醒来我感觉好多了。
I'll find someone to help you get the hay back on the wagon.
我会找人帮你把这些干草放回马车上的。
9. along the road:沿着这条道路
典型例句:The professor bumbled absent-mindedly along the road.
教授心不在焉地沿途瞎遛。
He raced along the road on his bike.
他骑自行车沿着这条路疾驶。
第二、写作描述:
1. fall into a dream:睡着,进入梦乡
注解:fall into意思是“落入”,dream是指“梦”,fall into a dream直译是“落入梦里”,也就是指“睡着了,酣睡”。
2. drive into her slow and unlighted wagon:装上行驶缓慢而且未点灯的马车
注解:drive into是“驶入,驶进”的意思,drive into her wagon直译就是“驶入那辆马车”,意即“撞上那辆马车”。
3. fall to the ground:倒在地上,跌在地上,落地
注解:fall to的意思是“坠入.....的表面”,fall to the ground意思是“倒在地上,跌在地上”等。
4. violent movement:猛烈的动作
注解:violent movement在上述短路中是“猛烈的动作”的意思,它还可以指“暴力行为”。
5. in his pride:沉浸于得意(骄傲)之中
注解:in his pride直译为“在骄傲中”“在得意中”,意译为“沉浸与骄傲(得意)中”“陶醉在“骄傲(得意)中”。
6. on the wrong side:走错了道
注解:on the wrong side直译是“在错误的一条道路上”,在上面的段落中是指“(马车)走错了道”。
7. send somebody to help you:派人来帮助你们
注解:sned somebody to do something意思是“派遣某人去做某事”,send在这里的意思是“派遣,指派”的意思。
第三、其他:
1. drive the horse:驾着马车
2. awake from her dream:从她的梦中惊醒
3. a post driver:邮车驾驶员
4. a post carriage:邮车