手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 美国历史 > 正文

美国历史《我们的故事》第六集腹地90:美国人天生的创业精神

来源:可可英语 编辑:kahn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

With the US adjusting to new railroad times,Sears turns entrepreneur, and buys a batch of pocket watches.

趁着时下美国正在调整铁路时间,西尔斯决心开创一番事业他买进了一批怀表
He offers them to other station agents,and waits.
向其他车站管理员进行兜售然后静静等待
Bingo.An order comes through.Followed by another, and then another.
来了,一份订单传了过来,又有一份又一份
Within six months, Sears sells all his watches,2500, earning 10 times his railroad salary.
六个月不到 西尔斯售完了他进的所有怀表,收入2500元,十倍于他的铁路工资
Realizing he can use the railroad for sales and distribution,Sears jumps on the opportunity with an idea that will transform the nation: the mail-order catalog.
意识到他可以用铁路作为分销渠道后,西尔斯抓住机会想到了一个日后改变整个美国的点子,邮购目录
I think Americans are naturally entrepreneurial.
我觉得美国人天生就有股子创业精神
If you worked hard and if you had good ideas and you were willing to make short term sacrifices, you could succeed in this country.
如果你有好的点子加上勤奋工作,并且愿意牺牲眼前利益,你就能在这个国家获得成功
10 Years after selling his first watch,Sears publishes a 700 page catalog.
自卖出第一批怀表已经过了10年,西尔斯印制的目录已经达到700页
Now based in Chicago, he processes over 35,000 orders a day, delivering refrigerators, pianos, one year, over 100,000 sewing machines.
现在他已将公司总部搬到芝加哥,那里每天处理的订单超过35,000份,发货的商品既有冰箱也有钢琴,每年售出的缝纫机超过10万台
Using the railroad,Sears can sell virtually anything, anywhere in the country.
借助铁路,西尔斯几乎可向全国任何角落售出任何商品
What really transformed this country wasn't just the westward migration but the ability to move products across great distances.
真正改变这个国家的不只是那些西进的移民或者是东部城市的发展,而是商品长途运输的能力
Linking together what it had previously been very disparate little settlement that had to be largely self-sufficient.
以往分散的小定居点,现在连成了一片不再像以前那样主要依靠自给自足
By the end of the 19th Century,America has 200,000 miles of railroad track, linking the local markets and creating a national economy.
到19世纪末,美国铁路总长达到20万英里将区域市场连接整合成了全国性的大市场
Over the next 40 years,the amount of freight carried by rail shoots from 55 to nearly 700 million tons.
接下来的40年里,铁路货运总量由5500万吨激增至7亿吨
Resources from the Midwest feed the country's growing industries in the East.
中西部的资源源源不断地流向东部迅速增长的工业
The United States overtakes Britain as the largest manufacturer on earth, soon producing 30% of the world's goods.
美国超过了英国成为世界头号制造强国,产量很快占到了世界总量的30%
The railroads laid the basis for the creation of the single largest market in world economy.
铁路为世界最大经济体的形成奠定了基础
And this made it possible for the United States to become the global economic power that it did by the end of the 19th century.
同时铁路也是美国在19世纪末成为一个全球经济强国的主要原因
In 20 years, the U.S. population doubles to 80 million.
美国人口在20年间翻了一番,达到8000万
The number of cities triples.
城市数量则增至此前的三倍
7 million Americans leave the country for the nation's booming urban centers.
700万美国人离开乡村来到这个国家繁荣的中心城市
Where buffalo once roamed, now rises the modern world.
曾经是野牛狂奔的土地已经呈现出一片现代文明的图景

重点单词   查看全部解释    
freight [freit]

想一想再看

n. 货运,货物,运费
vt. 装货于,运送

 
population [.pɔpju'leiʃən]

想一想再看

n. 人口 ,(全体)居民,人数

联想记忆
disparate ['dispərit]

想一想再看

adj. 不同的,全异的,乖离的

联想记忆
willing ['wiliŋ]

想一想再看

adj. 愿意的,心甘情愿的

 
transform [træns'fɔ:m]

想一想再看

vt. 转换,变形
vi. 改变
n

联想记忆
opportunity [.ɔpə'tju:niti]

想一想再看

n. 机会,时机

 
entrepreneur [.ɔntrəprə'nə:]

想一想再看

n. 企业家,主办者,承包商

联想记忆
urban ['ə:bən]

想一想再看

adj. 城市的,都市的

联想记忆
distribution [.distri'bju:ʃən]

想一想再看

n. 分发,分配,散布,分布

联想记忆
migration [mai'greiʃən]

想一想再看

n. 移民,移往,移动

 


关键字: 美国 历史

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。