手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 托福 > 托福词汇 > 胡敏读故事记托福单词 > 正文

胡敏读故事记托福单词 第117期:Living at the edge of the desert住在沙漠边缘

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

Living at the edge of the desert

住在沙漠边缘
You don’t need a humanistic education in order to become a herdsman.
要成为一个牧人,你不需要接受人文主义的教育。
Tending camels is a humble occupation, not at all well suited to hypersensitive individuals, such as myself,
照料骆驼是一份微贱的工作,一点也不适合高度敏感的人,比如我自己。
camels are quite arrogant beasts, only too ready to try and humiliate those who care for them, for example, by spitting at them.
骆驼是很高傲的野兽,随时准备好试图羞辱照顾它们的人,比如朝他们吐唾沫。
As a herdman, there is no need to hypothesise on the meaning of life, what you do need, though, is a well-balanced nature, plus a fair amount of humility, living at the edge of the desert presents a great many hurdles to economic survival, clearly, herding camels must be one of the most difficult forms of animal husbandry.
作为牧人,没有必要假设生命的意义。然而,你确实需要平衡的天性,再加上一定程度的谦卑。住在沙漠边缘给经济的维持造成很多障碍。显然,放牧骆驼肯定是畜牧业中最困难的行当之一。
Still, camels are well-adapted to life around the desert, they drink lots of water when they find it and store it in their humps, for when conditions are more precarious,
尽管如此,骆驼很适应沙漠的生活。它们发现水时会喝很多,并且贮藏在驼峰里,以防遇到更危险的情况。
likewise, they do not have much of a problem with the sand storms that rage like hurricanes in springtime, hurling clouds of dust and clods of earth over long distances, hustling anyone in their path to look for shelter,
同样,春天像飓风一样肆虑的沙尘暴对它们来说也算不上什么问题,沙尘暴把灰尘和土块投掷到很远的地方,粗野地推搡那些正在找庇护所的人。
the howling of the wind alone is enough to hypnotise humans and animals alike.
大风的咆哮声就足以把人和动物都催眠了。
New breeds of hybrid grains have been developed that thrive under conditions that are less than humid, these grains are easy to husk, while the husks themselves can be used as fodder for the camels,
新品种的杂交谷物已经研制出来,能在不太潮湿的环境下茂密生长。这些谷物很容易去壳。外壳可以作为骆驼的饲料。
that leaves the problem of personal hygiene.
剩下的问题就是个人卫生。
How do you keep yourself clean and healthy in conditions of such severe shortage of humidity, let alone in the middle of a dust storm?
如何让自己在这种严重缺少湿气的条件下保持清洁健康呢,更何况在沙尘暴中呢?
Living at the edge of the desert is tough, to say the least.
至少可以这么说,住在沙漠边缘是艰苦的,
My hypothesis is that I would not last longer than a week under such conditions of hardship.
我的假设是我在这种艰苦的条件下,只能坚持不超过一个星期的时间。
重点单词   查看全部解释    
hurricane ['hʌrikən]

想一想再看

n. 飓风,飓风般猛烈的东西
adj.

联想记忆
humility [hju:'militi]

想一想再看

n. 谦逊,谦虚,谦卑

联想记忆
thrive [θraiv]

想一想再看

vi. 兴旺,繁荣,茁壮成长

 
hypothesis [hai'pɔθisis]

想一想再看

n. 假设,猜测,前提

联想记忆
humble ['hʌmbl]

想一想再看

adj. 卑下的,谦逊的,粗陋的
vt. 使

联想记忆
occupation [.ɔkju'peiʃən]

想一想再看

n. 职业,侵占,居住

 
hurdle ['hə:dl]

想一想再看

n. 栏干,障碍 [计算机] 障碍 vt. 跨越某物

联想记忆
arrogant ['ærəgənt]

想一想再看

adj. 傲慢的,自大的

联想记忆
humidity [hju:'miditi]

想一想再看

n. 湿度,湿气

 
shelter ['ʃeltə]

想一想再看

n. 庇护所,避难所,庇护
v. 庇护,保护,

联想记忆


关键字: 单词 托福 故事 胡敏

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。