手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 大卫·科波菲尔 > 正文

《大卫·科波菲尔》chapter10:死亡与发现(8)

来源:可可英语 编辑:Jasmine   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Just then I saw Ham Peggotty running through the crowd to the edge of tM water. One end of a rope was tied around his waist, and the other end was held firmly be three strong men standing on the beach.

正在这时,我看见哈姆·辟果提冲出人群,跑向海边。一条绳子的一端系在他的腰上,另一端由站在岸上的三个壮小伙子紧紧地拉着。
"No, Ham!"I cried, trying to hold him back. "Don't try to rescue that poor sailor!You'll kill yourself!"
“别,哈姆!”我叫道,试图拉回他,“不用试着去救那可怜的水手!你自己会没命的!”
"Let me go, Master David!"he replied cheerfully, shaking both my hands. "If God thinks it's time for me to die, then I'm ready! Friends, I'm going in!Give me more rope!"
“让我去,大卫少爷!”他握住我的两个手,心甘情愿地回答,“如果上帝认为现在是我的死期,那么我已经准备就绪!伙计们,我要下去了!放绳!”
He dived in under a great wave, and swam strongly towards the ship. In another moment he would have reached it, when a high green hill of water appeared, and the ship went down with a great crash. The people on the beach pulled on Ham's rope, and he arrived at my feet—dead. They carried him to the nearest house, and I called a doctor, but nothing could be done for him. He had been beaten to death by that great wave, and his generous heart had stopped for ever.
他潜入到一个巨浪底下,很有力地朝轮船游去。再有一会儿,他就要触到轮船了,这时,一个巨大得像山一样的绿色海浪迎面袭来,轮船被打得粉碎沉了下去。岸上的人们收回哈姆的绳索,他来到我的脚边——死了。他们把他扛到距离最近的一所房子,我叫来了医生,但已无济于事。他被那一阵巨浪打死了,他的博大的心脏停止了跳动。
As I sat hopelessly by his bed, a fisherman who had known me when Emily and I were children, came to tell me he recognized the curly-haired sailor, whose body had been thrown out of the water by the waves. I went to see. And there on the beach where she and I had played, I saw Steerforth lying, with his handsome face on his arm. He would never smile at me or Emily again.
我心灰意冷地坐在他床边,一位在我和埃米莉还小的时候就认识我的渔夫进来告诉我他认出了那位卷头发的水手,他的尸体被海浪冲上了海滩。我过去一看,在埃米莉和我过去常玩的海滩上,斯提福兹躺在那儿,胳膊枕在他那英俊的脸下面。他再也不会对我或埃米莉笑了。
I was surrounded by too many ghosts to return to London and my old life. I was selfishly sad that I had lost my child-wife and my childhood friend, and sometimes I felt I wanted to die. So I left England, and travelled for many months in Europe. I lived in a dark, miserable dream, with no hope or interest in my future.
我被太多的幽灵包围着,我不能再回伦敦,回到我的旧生活。我只顾悲痛失去了我的童妻,失去了儿时的朋友,有时我觉得自己都想死。所以我离开了英国,到欧洲游历了数月。我生活在黑暗、痛苦的梦境中,对未来毫无希望和兴趣。

重点单词   查看全部解释    
generous ['dʒenərəs]

想一想再看

adj. 慷慨的,宽宏大量的,丰盛的,味浓的

联想记忆
sailor ['seilə]

想一想再看

n. 海员,水手,扁平的硬边草帽

 
rescue ['reskju:]

想一想再看

vt. 营救,援救
n. 营救,救援

联想记忆
miserable ['mizərəbl]

想一想再看

adj. 悲惨的,痛苦的,贫乏的

 
waist [weist]

想一想再看

n. 腰,腰部

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。