“And what on earth's a Squib?” said Harry.
“哑炮又是什么玩艺儿?”哈利问。
To his surprise, Ron stifled a snigger.
使他吃惊的是,罗恩居然捂住嘴咯咯笑了起来。
“Well — it's not funny really — but as it's Filch,” he said.
“是这样——实际上并不可笑——但放在费尔奇身上……”他说,
“A Squib is someone who was born into a wizarding family but hasn't got any magic powers.
“哑炮是指一个人生在巫师家庭,却没有一点神奇的能力。
Kind of the opposite of Muggle-born wizards, but Squibs are quite unusual.
哑炮和麻瓜出身的巫师正好相反,不过哑炮是很少见的。
If Filch's trying to learn magic from a Kwikspell course, I reckon he must be a Squib.
如果费尔奇想通过快速念咒函授课程来学习魔法,那他肯定是个哑炮。
It would explain a lot. Like why he hates students so much.” Ron gave a satisfied smile. “He's bitter.”
这就能说明很多问题了,比如他为什么那么仇恨学生,”罗恩露出一个满意的微笑,“他嫉妒啊。”
A clock chimed somewhere.
什么地方敲响了钟声。
“Midnight,” said Harry. “We'd better get to bed before Snape comes along and tries to frame us for something else.”
“十二点了,”哈利说,“我们赶紧上床睡觉吧,可别等斯内普又过来找我们的茬儿,诬陷我们。”