手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 视频广播 > 每日视频新闻 > 正文

每日视频新闻:奥巴马圣诞节向军人讲话

来源:可可英语 编辑:kahn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
[(=Ezvry!4eTYTO

U%-gK;J2U3+6i

======精彩回顾======

江西幼儿园校车侧翻落水11名儿童遇难

奥巴马携夫人2012圣诞祝福

强冷空气席卷中国 多省温度降至零下30度

奥巴马任命约翰·克里为新任美国国务卿

ERB~Zv02xo|1


sOSN](y.6pj,js

Remarks by the President to Servicemembers and their Families

O~ZV-fKuu|T2,-~9u#

奥巴马圣诞节向军人讲话

B+B;=kR6-Q3v6hOrLK,r

THE PRESIDENT: Hello, everybody! Well, it is wonderful to see all of you. First of all, we want to say Merry Christmas to everybody.

(pSs~v*mHX.%I6+_sik

你们好!很高兴能见到大家Z,)%uCWcJ78lZ9U1e[(T。首先,祝大家圣诞快乐Ue=*qS[o]VVBrH

[QqX!Q0RnR


A|Eh)x_StFy

AUDIENCE: Merry Christmas!

+e]Ga9NWqV

圣诞快乐!

JWIwRCO(bGI7*


j#MH9W1Yf9DU

THE PRESIDENT: This looks like it was a nice rather than naughty crowd –- (laughter) -– so I’m sure Santa treated you well.

0UoYzys].+wZpP&

奥巴马总统:现场看起来还不错,没那么拥堵不堪——(笑声)——所以,我相信圣诞老人好好待见了你们Mbg(|;^~yD

eF&ju]fm;_1L_z|PQ


nnmbdu6nLFVPyLyJ+3

On behalf of Michelle and myself and our whole family -- we do this every year. This is where I was born, and so we come back for the holidays. But one of our favorite things is always coming to the base on Christmas Day and having a chance just to meet you, those of you who have families here, and to say thank you for the extraordinary work and service that you guys do each and every day.

Z7d6ul2H_N

米歇尔和我以及我全家每年都会举办这个活动9Va.dieW;1)Jy。我在这里出生的,所以每年我们会回到这里度假%Zq[Ahr%7;y!&。但圣诞节我们最乐意的一件事就是来到基地,和大家见一见,和你们的家人见见,谢谢你们每天为我们所做的非凡工作和服务Yej-NG,WEE

Kcwqj*4SZH+x^aJM|X


]7kd2Av#*ltKB&

Obviously, the greatest honor I have as President is being Commander-in-Chief. And the reason it’s an honor is because not only do we have the finest military in the world but we also have the finest fighting men and women in the world. And so many of you make sacrifices day in, day out on behalf of our freedom, on behalf of our security.

DBVL8QY&aMz

显然,作为总统我最大的荣幸就是担任总司令bOuThaB~,Gh。因为我们不仅拥有世界上最强的军队,而且拥有世界上最优秀的军人c8RY=o^ANQ。为我们的自由,为我们的安全,你们许多人日复一日的做出牺牲4(2rK-oOQmT~BW5!O3P

^jEgg#.vXo


pX4w94g]Th

And not only do those in uniform make sacrifices, but I think everybody here understands the sacrifices that families make each and every day as well. And Michelle, working with Dr. Jill Biden, has done a lot of work to focus attention on our military families to make sure that you get the support that you have earned and that you deserve.

anZol@T[ta7fmHXqi5qK

我想这里的每个人都明白,做出牺牲的不仅是身穿军服的军人,还有他们的家人L(6j|&O;D@7[|7G+-。米歇尔和吉尔·拜登就军人家庭方面已经做了很多工作,确保你们获得所得到和应得的资助sFpXQ6&ww+RqRERbai

;]imxJ~Z.4~,%


%5v^YBaDm3UsXk6@M

So I’m not going to make a long speech. Obviously, we’re still in a wartime footing. There are still folks, as we speak, who are overseas, especially in Afghanistan, risking their lives each and every day. Some of you may have loved ones who are deployed there. Some of you may be about to be deployed there. And so we know that it’s not easy. But what we also want you to know is that you have the entire country behind you, and that all of us understand that we would be nowhere without the extraordinary service that you guys provide.

J;Wkz)5-@fzY+]

所以,我不打算长篇大论ad8H6&dDy+11UNM6)Meu。显然,我们仍还有战争没结束E0K5j.P5n&F8w08h*cE。当我们说话之际,我们还有同胞身处海外,特别是在阿富汗,他们每天冒着生命危险WzPwb&n(p3Ea)7z。可能你们当中,有些人的亲人已经调遣到那,有些可能将会调遣到那WC!,W~K!w.Jl。所以,我们知道这并不容易^nM31J[iWYQi。但同样,我们希望你们知道,整个国家是你们的后盾,我们大家也都明白,如果没有你们杰出的服务我们将无处可依Jng4~F2nqJYoQ2=U

y4OnMPyD66f+Kaj

XRvBWi6cCaQi

And so we want to say thank you, we love you. And with that, what we’re going to do is we’re going to slip back here. Last couple of years we went from table to table but we kept on missing tables and some folks didn’t get pictures. So this time we’re going to do it in a slightly more organized fashion so that people who want to take a picture, we’re going to be standing right here next to a tree. You guys will be able to come up. You can take your time –- those of you who are still finishing your meals.

mO&dI[oUcP;gAbDY(5Ox

所以,我们想说谢谢你们,我们爱你们LaWJ-TMAAlmM。与此同时,我们要做的是回到这里z[&*n#AJ#%vU(hNyykq~。最近几年,我们是一桌一桌的接见,但有的桌还是落掉了,一些人没有拍到照片(xz99(Q%6A。所以这次我们要做的更有组织点,所以谁想拍照片,我们可以就站在树旁边,你们可以走上来R_CK0S@PrC=M。那些还在吃饭的可以慢慢享用^~u-T|WG*t%xAkpNd

r50!Cm,Gf4cAx


P0hiU061#1)Pq!=

The only thing we’d ask, I think, is when we’re taking the photos -- people will get copies of this stuff, so I know everybody these days has a phone all the time. But we have a White House photographer who’s pretty good. (Laughter.) He knows what he’s doing. And we’ll make sure that the photographs come back through the General, through your commanding officer, so that everybody who is here today will be able to get a copy.

5]&~[-V#K*xz|_6eUv2

我们唯一要问的,我想就是什么时候可以拿到照片——每个人都会得到照片的复件,我知道如今每个人随身会有一部手机,但我们有一位白宫的摄影师,而且相当不错(笑声)^oWIE^DG(JU|。他知道要做什么81@6d7cOi!rJuM2LEg。我们会保证,照片会通过上将,通过你们的指挥官发给你们,所以今天在场的每个人都能获得一份@yy3+VPYa4=j_|a

J*27Xt*k=q(

^nSGIETk[xQM,5X

All right, thank you very much, everybody. And have a great New Year as well. Happy New Year! (Applause.)

Zvz^pN1!xFo(i^3&tTt]

好的,非常感谢大家BHJ*+6oQ=wHz*Iq^|W。同样祝大家有一个美好的新年^Dg2185~Hby。新年快乐!(掌声)

cLq9+1x[cY@~HzQ;

ll4j(v6M23K[)@*kT*G,V[Xm0KYoshEIEKH]bCH771

重点单词   查看全部解释    
abruptly [ə'brʌptli]

想一想再看

adv. 突然地,莽撞地,陡峭地,不连贯地

联想记忆
democratic [.demə'krætik]

想一想再看

adj. 民主的,大众的,平等的

联想记忆
cooperation [kəu.ɔpə'reiʃən]

想一想再看

n. 合作,协作

联想记忆
election [i'lekʃən]

想一想再看

n. 选举

联想记忆
row [rəu,rau]

想一想再看

n. 排,船游,吵闹
vt. 划船,成排

 
network ['netwə:k]

想一想再看

n. 网络,网状物,网状系统
vt. (

 
poll [pəul]

想一想再看

n. 投票,民意测验,民意,票数
v. 做民意

 
complementary [.kɔmpli'mentəri]

想一想再看

adj. 补充的,互补的

 
slightly ['slaitli]

想一想再看

adv. 些微地,苗条地

 
dissolve [di'zɔlv]

想一想再看

vt. 消除,解散,使溶解,解决(问题), 使沮丧

联想记忆


关键字: 新闻 视频 每日

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。