手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > BBC纪录片 > BBC英伦历史纪录片精讲 > 正文

试听英国史《女王的一生》附精讲第28期:玛丽女王变成美人鱼

来源:可可英语 编辑:Ballet   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

特别声明:

该节目由可可原创,文本由可可整理。

视频出处:

选自BBC纪录片《英国史》第七集《女王的一生》。

精彩视觉:

精彩解说:

【字幕版】

Mary now faced the rebel armies loyal to the murdered Darnley.

玛丽现在面对着忠于被谋杀的达恩利的叛军

But on the verge of battle,

但在战斗即将打响之际

Bothwell conveniently disappeared

波斯维尔却又逃之夭夭

to gather reinforcements, or so he said,

自称是为了集结军力

leaving Mary to face the enemy on her own.

以至于玛丽只能独自面对自己的敌人

It was the last she would ever see of him.

这是她最后一次见他

Dragged back to Edinburgh, a captive, filthy and dishevelled,

蓬头垢面 污秽不堪的玛丽作为俘虏被抓回爱丁堡

she appeared at a window, her dress torn from her shoulders,

她出现在窗前时 衣衫不整

her breasts exposed, and was greeted by a mob howling abuse.

胸部暴露 被一群暴民凌辱

Handbills featuring her as a mermaid began to appear,

市面上出现了把她描绘成美人鱼的传单

a mermaid being another name for a prostitute.

而美人鱼就是妓女的代称

Mermaids, of course, were not fit to sit on the throne of Scotland,

美人鱼当然不适合再坐王位

so Mary was forced to renounce it in favour of her baby son.

所以玛丽为了自己襁褓中的儿子被迫让出王位

Her Protestant half-brother, the Earl of Moray,

她的同父异母哥哥马利伯爵是个新教徒

took charge of baby James and made himself Regent of Scotland.

他接管了小詹姆斯 成为苏格兰的摄政王

【文章版】

Mary now faced the rebel armies, loyal to the murdered Darnley.

玛丽现在面对着忠于被谋杀的达恩利的叛军。

But on the verge of battle, Bothwell conveniently disappeared to gather reinforcements, or so he said, leaving Mary to face the enemy on her own. It was the last she would ever see of him.

但在战斗即将打响之际,波斯维尔却又逃之夭夭,自称是为了集结军力,以至于玛丽只能独自面对自己的敌人。这是她最后一次见他。

Dragged back to Edinburgh, captive, filthy and disheveled, she appeared at a window, her dress torn from her shoulders, her breasts exposed, and was greeted by a mob howling abuse.

蓬头垢面,污秽不堪的玛丽作为俘虏被抓回爱丁堡她出现在窗前时,衣衫不整,胸部暴露,被一群暴民凌辱。

Handbills featuring her as a mermaid began to appear, a mermaid being another name for a prostitute.

市面上出现了把她描绘成美人鱼的传单,而美人鱼就是妓女的代称。

Mermaids, of course, were not fit to sit on the throne of Scotland, so Mary was forced to renounce it in favour of her baby son. Her Protestant half-brother, the Earl of Moray took charge of baby James and made himself Regent of Scotland.

美人鱼当然不适合再坐王位,所以玛丽为了自己襁褓中的儿子被迫让出王位。她的同父异母哥哥马利伯爵是个新教徒,他接管了小詹姆斯 ,成为苏格兰的摄政王。

重点单词   查看全部解释    
scorn [skɔ:n]

想一想再看

n. 轻蔑,奚落,笑柄
v. 轻蔑,鄙视,嘲弄

联想记忆
abuse [ə'bju:s,ə'bju:z]

想一想再看

n. 滥用,恶习
vt. 滥用,辱骂,虐待

联想记忆
uncovered [,ʌn'kʌvəd]

想一想再看

adj. 无覆盖物的;未保险的;无盖的 v. 脱帽致敬;

 
misery ['mizəri]

想一想再看

n. 痛苦,悲惨的境遇,苦难

 
agony ['ægəni]

想一想再看

n. 极度的痛苦,挣扎

联想记忆
exposed [iks'pəuzd]

想一想再看

adj. 暴露的,无掩蔽的,暴露于风雨中的 v. 暴露,

 
rebel ['rebəl]

想一想再看

n. 叛徒,起义者,反叛者
adj. 造反的,

 
branch [brɑ:ntʃ]

想一想再看

n. 分支,树枝,分店,分部
v. 分支,分岔

 
bankruptcy ['bæŋkrəptsi]

想一想再看

n. 破产

联想记忆
tear [tiə]

想一想再看

n. 眼泪,(撕破的)洞或裂缝,撕扯
vt.

联想记忆


关键字: 女王的一生 英国史

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。