手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语美文欣赏 > 品书轩名著赏析 > 英文名著《雾都孤儿》 > 正文

品书轩《雾都孤儿》第2期:让我看看孩子,我就死去吧

来源:可可英语 编辑:Ballet   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

一、经典段落

【字幕版】

However, Oliver managed to draw his first breath,

不管怎样 奥利弗总算尽力吸进了第一口气

and then announced his arrival to the rest of the workhouse

然后 他向济贫院里其他的人宣告自己的到来

by crying loudly.

以响亮的哭声

His mother raised her pale young face

他的母亲抬起了年轻而苍白的脸

from the pillow and whispered,

从枕头上 用微弱的声音说

“Let me see the child, and die.”

让我看一眼孩子,我就可以死了

文章版】

However, Oliver managed to draw his first breath, and then announced his arrival to the rest of the workhouse by crying loudly. His mother raised her pale young face from the pillow and whispered, “Let me see the child, and die.”

不管怎样,奥利弗总算尽力吸进了第一口气,然后,他以响亮的哭声向济贫院里其他的人宣告自己的到来。他的母亲从枕头上抬起了年轻而苍白的脸,用微弱的声音说:“让我看一眼孩子,我就可以死了。”

二、段落精讲


第一、词汇精讲

draw

双语释义:(written) to breathe in smoke or air

[vt.] 吸烟,呼吸空气

搭配模式:~ sth in

典型例句:He drew thoughtfully on his pipe.

他所有所思地抽着烟。

She breathed deeply, drawing in the fresh mountain air.

他深深地呼吸着山上新鲜的空气。

第二、写作语汇

1. announced one’s arrival (to sb. ):(向某人)宣称自己的到来

范例1:Her arrival have just been announced by the faithful retainer.

她的忠仆刚宣布了她的到来。

范例2:She is always keeping better watch than any human being, who thus announced my arrival with her wearisome refrain.

她的警戒心比任何人都强,因此她用那令人生厌的重复句子报告我的到来。

2. raised one’s face (from):(从......)抬起脸

讲解:raise是“抬起,举起”的意思,它与我们的身体部位不同的搭配,那么对raise的翻译就跟着产生变化。例如:raise one’s hand(举手),raise one’s forehead(抬起额头),raise one’s eyes(抬起眼睛),raise one’s arm(抬起手臂)等等。文中说到的是raise her face from the pillow意思是“从枕头处抬起她的脸”。

范例1:Mr Bennet raised his eyes from his book as she entered, and fixed them on her face with a calm unconcern.

班纳特先生见她走进来,便从书本上抬起眼睛,安然自得,漠不关心地望着她的脸。

范例2:His face contorted to a snarl, his hand raised to strike.

他把脸扭成一团,大声呵叱,举起手来要打。

范例3:He raised his arm to protect his face from the blow.

他抬起胳膊挡住脸,以防挨打。

第三、语法讲解

Oliver managed to draw his first breath, and then announced his arrival to the rest of the workhouse by crying loudly.

注释:by在这里是介词,表示方式。By crying loudly就是指“通过大声哭的方式”。

第四、语段赏析

His mother raised her pale young face from the pillow and whispered, “Let me see the child, and die.”

肖像描写:这句话从颜色上和时间傻瓜Oliver的母亲的脸做了描绘,是pale(苍白的),由此可见其母亲身体的虚弱,young(年纪轻的)这个词和pale放在一起跟进一步揭示出当时候处于底层社会人民的生活的困苦。

语言描写:“Let me see the child, and die.”这句话体现出Oliver作为母性,是具有母性的责任感和幸福感的,但是由于生活所迫,她不愿意再想活下去。由此,可见那个年代的底层社会的劳苦大众们的心理和生活是如此的悲惨。


重点单词   查看全部解释    
unconcern ['ʌnkən'sə:n]

想一想再看

n. 不感兴趣,不担忧

联想记忆
protect [prə'tekt]

想一想再看

vt. 保护,投保

联想记忆
refrain [ri'frein]

想一想再看

n. 重复,叠句,副歌
v. 节制,避免,克制

联想记忆
faithful ['feiθfəl]

想一想再看

adj. 如实的,忠诚的,忠实的

 
strike [straik]

想一想再看

n. 罢工,打击,殴打
v. 打,撞,罢工,划

 
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。