手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语美文欣赏 > 品书轩名著赏析 > 英文名著《苔丝》 > 正文

品书轩《苔丝》第30期:苔丝的生活变得丰富了

来源:可可英语 编辑:Ballet   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

小编絮语:

每日床头啃一段语篇,您的生活质量更加高。

啃嚼语段:

"Well,cousin Tess,"he said,"I've never seen such a beautiful thing as you!I've been watching you from over the wall.Look,I can give you a lesson or two."

“喂,苔丝表妹,”他说,“我从来没见过像你这么漂亮的姑娘!我一直在墙这边观察你。瞧,我可以教你一两下。”

"Oh no you won't!"cried Tess, going back towards the door.

“哦,不,你不能这样。”苔丝叫道,转身朝房门走去。

"Don't worry,I won't touch you.Just look…"and he showed her how to whistle.

“别担心,我不会碰你的。看着……”

From that moment Tess found she could whistle tunes to the birds just as Mrs d"Urberville wanted.

他开始给她示范如何吹口哨。从那以后,苔丝发现自己可以按照德伯夫人的心意对着那些鸡儿吹调子了。

And as the weeks passed,she often met d"Urberville in the garden and began to lose her shyness of him.

几个星期来,她经常在花园里遇见德伯,渐渐地在他面前也就不再感到害羞了。

Every Saturday night the other farm workers from the surrounding area used to go to drink and dance in the market town two or three miles away.

每个星期六晚上,附近地区的农民们都会到两三英里以外的镇上喝酒、跳舞,然后在星期天睡个懒觉。

On Sundays they would sleep late.For a long time Tess did not go with them.

很长一段时间,苔丝都没有跟他们去。

But after a while she wanted a change from her routine and began to go on the weekly trips regularly.

但过了一阵子,苔丝想改变一下原来一成不变的生活,就开始有规律地去参加这一周一次的活动。

She always came home with the others at night, preferring the protection of being in a group.

夜里她总是和大伙儿结伴回来,在一群人当中,她可以寻得保护。

One Saturday night she was in the town looking for her companions as it was time to go home,when she met Alec d"Urberville.

一个周六的晚上,她正在镇上寻找同伴儿,因为到该回去的时候了。这时,她遇上了亚历克·德伯。

重点单词   查看全部解释    
protection [prə'tekʃən]

想一想再看

n. 保护,防卫

联想记忆
routine [ru:'ti:n]

想一想再看

n. 例行公事,常规,无聊
adj. 常规的,

联想记忆
whistle ['wisl]

想一想再看

n. 口哨,汽笛,厂笛,啸啸声,用于召唤或发布命令的哨声

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。