手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 特色节目 > 翻译加油站 > 正文

翻译加油站 第108期:为什么要"摇腿"?

来源:可可英语 编辑:Jasmine   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

英文原文:

Come on, shake a leg!

错误译文:

嗨,摇摇腿!

正确译文:

来吧,赶快!

翻译加油站:

叫人“摇摇腿”是什么意思?Leg是一个常用词,在英语里可以构成许多习语,有时从字面上不太好猜出确切意思,例如我们以前在一篇短文里讲过,pull someone’s leg不是“拖后腿”而是“开玩笑”。

Shake a leg 本来是一则俚语,有两个意思,一是“跳舞”,二是“赶快”。现在用于口语中多表示第二个意思,是叫人抓紧时间或赶快行动。如:We’d better shake a leg, or we’ll miss the bus.(我们得抓紧点儿,要不就赶不上公共汽车了。)注意: shake a free/loose却是“放荡”的意思。

请大家看下面各句中含有leg的习语:The boy took to his leg as soon as the police turned around.(警察一转身,那男孩撒腿就跑。)

You have your hands on thousands, you fools, and you hang a leg!(你们这群傻瓜,一伸手就可以拿到几千块钱,可你们却犹豫不决。)

The boss is coming. Everyone has to show a leg. (老板要来了。所有人都得露个面儿。)

I have to stretch my legs after sitting in the office for three hours.(我在办公室里坐了三个小时,得走动走动。“放松放松,伸伸手足”说stretch oneself。)

Let’s try it on the other leg as this method doesn’t seem to work.(既然这个法子看来不管用,咱们试试另一个办法吧。因为一个人只有两条腿,所以这一短语常指最后一个办法。)

Legs 还可以指“经久不衰的能力”或“持久的影响力”,如:We all believe that movie will have legs. (我们都相信这部影片会产生长时期的轰动效应。)

此外,leg也可直接用做动词:Let’s leg it.(咱们走着去吧。)



文章关键字: 翻译 加油站 赶快

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 翻译加油站 第106期:进球

      这句话的“大门”是“球门”(goal)的意思,不是指建筑物的门(gate)。goal的第一个意思是“足球运动的球门”。

      2013-01-21 编辑:Jasmine 标签: 翻译 加油站 进球

    • 翻译加油站 第107期:蹭吃蹭喝

      蹭吃蹭喝”是“白吃白喝”的意思,即to get a free meal。但是freely 是“自由地”的意思,而free才有“不花钱”的意思。

      2013-01-22 编辑:Jasmine 标签: 蹭吃 加油站 翻译 蹭喝

    • 翻译加油站 第109期:忘和丢

      这句话的“忘”不是“没有记住”的意思。英语只能说 to forget sth,而不能说 to forget sth in a place。这句话的“丢”不是“丢失”的意思,不能译成to lose sth in a place;也不是“丢弃”的意思,不能译成to throw sth in a place。

      2013-01-24 编辑:Jasmine 标签: 翻译 加油站 忘记

    • 翻译加油站 第110期:John Doe到底是谁?

      译文除了文字不通顺之外,主要问题在于John Doe是“一个叫做约翰·多伊的人”吗?其实,查一下词典就明白了,例如《世纪版新英汉词典》的释义就说得很清楚:“[律]诉讼程序中对不知真实姓名的当事人的称呼”(如果是女性,则用Jane Doe),所以可见John Doe不是那个劫匪的真实姓名,而是对不知姓名者的普遍代称,这个词在汉语中是没有对应名称可用的。

      2013-01-25 编辑:Jasmine 标签: 翻译 加油站 俚语

    • 翻译加油站 第111期:有多少不是真的?

      原译的关键问题在于把every…not…理解为全部否定“都不”。英语中,every和all这两个表示全部概念的词和否定词not连用时,表示的是部分否定的意思,所以All is not true.和Everything is not true.表示的都是“并不是一切全是真的”之意,即“有的是真的,有的不是真的”。

      2013-01-28 编辑:Jasmine 标签: 翻译 加油站 真的 俚语

    • << 返回口译笔译首页

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。