手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 哈利波特 > 哈利波特与密室 > 正文

有声读物《哈利波特与密室》第195期:失控的游走球(23)

来源:可可英语 编辑:mike   VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

Madam Pomfrey wasn't at all pleased.

庞弗雷夫人很不高兴。
You should have come straight to me! she raged, holding up the sad, limp remainder of what, half an hour before, had been a working arm.
你应该直接来找我!她气呼呼地说,托起那个可怜巴巴、毫无生气的玩艺儿,就在半小时前,它还是一条活动自如的胳膊。
I can mend bones in a second—but growing them back —
我一秒钟就能把骨头接好——可是要让它们重新长出来—
You will be able to, won't you? said Harry desperately.
你也会的,是吗?哈利十分迫切地问。
I'll be able to, certainly, but it will be painful, said Madam Pomfrey grimly, throwing Harry a pair of pajamas.
我当然会,可是会很疼的。庞弗雷夫人板着脸说,扔给哈利一套睡衣,
You'll have to stay the night. . . .
你只好在这里过夜了……
Hermione waited outside the curtain drawn around Harry's bed while Ron helped him into his pajamas.
哈利病床周围的帘子拉上了,罗恩帮他换上睡衣,赫敏在外面等着。
It took a while to stuff the rubbery, boneless arm into a sleeve.
他们费了不少工夫,才把那只橡皮般的、没有骨头的胳膊塞进了袖子。
How can you stick up for Lockhart now, Hermione, eh? Ron called through the curtain as he pulled Harry's limp fingers through the cuff.
你现在还怎么护着洛哈特,嗯,赫敏?罗恩一边把哈利软绵绵的手指一个个地从袖口里拉出来,一边隔着帘子大声说道,
If Harry had wanted deboning he would have asked.
如果哈利想要把骨头拿掉,他自己会提出来的。
Anyone can make a mistake, said Hermione. And it doesn't hurt anymore, does it, Harry?
谁都会犯错误的嘛,赫敏说,而且现在胳膊不疼了。是吧,哈利?
No, said Harry, getting into bed. But it doesn't do anything else either.
不疼了,哈利说,可是它什么也做不成了。
重点单词   查看全部解释    
remainder [ri'meində]

想一想再看

n. 剩余物,其他的人,残余
vt. 廉价出售

联想记忆
stick [stik]

想一想再看

n. 枝,杆,手杖
vt. 插于,刺入,竖起<

 
curtain ['kə:tən]

想一想再看

n. 窗帘,门帘,幕(布)
vt. (用帘)装

 
limp [limp]

想一想再看

n. 跛行
adj. 柔软的,无力的,软弱的<

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。