手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 哈利波特 > 哈利波特与密室 > 正文

有声读物《哈利波特与密室》第199期:失控的游走球(27)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Dobby is used to death threats, sir. Dobby gets them five times a day at home.

多比已经习惯了死亡的威胁。多比在家里每天都能听到五次。

He blew his nose on a corner of the filthy pillowcase he wore, looking so pathetic that Harry felt his anger ebb away in spite of himself.

他用身上穿的脏兮兮的枕套一角擤了擤鼻涕,那模样显得可怜巴巴的,哈利觉得他的怒火不由自主地消退了。

Why d'you wear that thing, Dobby? he asked curiously.

你为什么穿着那玩艺儿,多比?他好奇地问。

This, sir? said Dobby, plucking at the pillowcase. 'Tis a mark of the house-elf's enslavement, sir.

这个吗,先生?多比说着,扯了扯枕套,这象征着家养小精灵的奴隶身分,先生。

Dobby can only be freed if his masters present him with clothes, sir.

只有当多比的主人给他衣服穿时,多比才能获得自由。

The family is careful not to pass Dobby even a sock, sir, for then he would be free to leave their house forever.

家里的人都很小心,连一双袜子也不交给多比,先生,因为那样的话,多比就自由了,就永远离开他们家了。

Dobby mopped his bulging eyes and said suddenly, Harry Potter must go home! Dobby thought his Bludger would be enough to make.

多比擦了擦凸起的大眼睛,突然说道:哈利波特必须回家!多比原以为他的游走球肯定能使—

Your Bludger? said Harry, anger rising once more. What d'you mean, your Bludger? You made that Bludger try and kill me?

你的游走球?哈利问,怒火又腾地蹿了起来,你这是什么意思,你的游走球?是你让那只游走球来撞死我的?

重点单词   查看全部解释    
ebb [eb]

想一想再看

n. 退潮,衰落
vi. 落潮,衰退

联想记忆
sock [sɔk]

想一想再看

n. 短袜
vt. 给 ... 穿短袜 <

联想记忆
spite [spait]

想一想再看

n. 恶意,怨恨
vt. 刁难,伤害

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。