手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 哈利波特 > 哈利波特与魔法石 > 正文

带你步入魔法世界:《哈利·波特与魔法石》赏析(261)

来源:可可英语 编辑:Jasmine   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Hermione had managed to free herself before the plant got a firm grip on her. Now she watched in horror as the two boys fought to pull the plant off them, but the more they strained against it, the tighter and faster the plant wound around them.

赫敏在藤蔓还没来及把她牢牢抓住之前,总算挣脱了出去。此刻她惊恐地看着两个男孩拼命扯掉那些藤蔓,但是他们越是挣脱,藤蔓就缠得越快、越紧。

"Stop moving!" Hermione ordered them. "I know what this is — it's Devil's Snare!"

“别动了!”赫敏对他们喝道,“我知道这是什么了——这是魔鬼网!”

"Oh, I'm so glad we know what it's called, that's a great help," snarled Ron, leaning back, trying to stop the plant from curling around his neck.

“哦,我真高兴,我们总算知道它叫什么名字了,这对我们大有帮助。”罗恩气呼呼地说,向后躲闪着,不让藤蔓缠住他的脖子。

"Shut up, I'm trying to remember how to kill it!" said Hermione.

“你给我闭嘴,我正在回想怎么把它杀死!”赫敏说。

"Well, hurry up, I can't breathe!" Harry gasped, wrestling with it as it curled around his chest.

“拜托你快点想,我透不过气来了!”哈利大喘着气说,拼命扯住那根要缠住他胸脯的藤蔓。

"Devil's Snare, Devil's Snare... what did Professor Sprout say? — it likes the dark and the damp

“魔鬼网,魔鬼网……斯普劳特教授是怎么说的?说它喜欢阴暗潮湿——”

"So light a fire!" Harry choked.

“那么就点火烧它!”哈利几乎要窒息了。

"Yes — of course — but there's no wood!" Hermione cried, wringing her hands.

“是啊——当然可以——可是这里没有木柴啊!”赫敏大声说道,焦急地扭着双手。

"HAVE YOU GONE MAD?" Ron bellowed. "ARE YOU A WITCH OR NOT?"

“你疯了吗?”罗恩吼道,“你到底是不是女巫?”

"Oh, right!" said Hermione, and she whipped out her wand, waved it, muttered something, and sent a jet of the same bluebell flames she had used on Snape at the plant. In a matter of seconds, the two boys felt it loosening its grip as it cringed away from the light and warmth. Wriggling and flailing, it unraveled itself from their bodies, and they were able to pull free.

“哦,对了!”赫敏说着,一把抽出魔杖,挥动着,嘴里念念有词,然后就像那次对付斯内普一样,让魔杖头上射出一道蓝色风铃草般的火焰。在短短几秒钟内,两个男孩就觉得藤蔓在退缩着躲避光明和温暖,松开了对他们的纠缠。植物扭曲着,抽动着,自动松开缠绕在他们身上的卷须,哈利和罗恩终于完全挣脱了出来。

"Lucky you pay attention in Herbology, Hermione," said Harry as he joined her by the wall, wiping sweat off his face.

“幸亏你在草药课上听得很认真,赫敏。”哈利和赫敏一样退到墙边,擦着脸上的汗水,说道。

"Yeah," said Ron, "and lucky Harry doesn't lose his head in a crisis - 'there's no wood,' honestly."

“是啊,”罗恩说道,“也幸亏哈利在关键时刻没有像你一样慌了手脚——‘可是这里没有木柴啊’,瞧你说的什么话!”

重点单词   查看全部解释    
snare [snɛə]

想一想再看

n. 陷阱,诱惑,圈套 n. (去除息肉或者肿瘤的)勒除

 
damp [dæmp]

想一想再看

adj. 潮湿的,有湿气的,沮丧的
n. 潮湿

 
brush [brʌʃ]

想一想再看

n. 刷子,画笔
n. 灌木丛
n.

 
sweat [swet]

想一想再看

n. 汗,汗水
v. (使)出汗

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。