手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 双城记 > 正文

有声读物《双城记》第23期:法国的暴风雨年代(3)

来源:可可英语 编辑:phoenix   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

'Well, ' said Defarge, 'it is a long time.'

“唉,”得法热说,“时间太长了。”
'It takes time to prepare for change. The crimes against the people of France cannot be revenged in a day.'
“准备变革就得花费时间。”
'But we may not live to see the end.'
“但我们也许不会活着看到结果了。”
'Even if that happens, ' replied Madame Defarge, 'we shall help it to come.
“即使是这样,”得法热夫人说,”“我们也要尽力让它到来。
But I believe that we shall see the day of our revenge against these hated noblemen.'
但是我相信我们会看到我们对那些可恨的贵族们复仇的那一天。”
The next day a stranger came into the wine-shop. At once, Madame Defarge picked up a rose from the table and put it in her hair.
第二天一个陌生人来到了酒店。立刻,得法热夫人便从桌上拿起一支玫瑰花插在了头发上。
As soon as they saw this, the customers stopped talking and, one by one, without hurrying, left the wine-shop.
顾客们一看到这个动作便立刻停止了交谈,并一个接着一个从容地离开了酒店。
'Good day, Madame, ' said the stranger.
“你好,夫人。”陌生人说。
'Good day, Monsieur, 'said Madame Defarge, but to herself she said,
“你好,先生。”得法热夫人说。但她心里说:
'About forty years old, tall, black hair, thin face. Yes, I know who you are, Mr John Barsad.'
“大约40多岁,高个儿,黑头发,瘦脸庞。对了,我知道你是谁,约翰·巴萨德先生。”
'Is business good?' asked the stranger.
“生意好吗?”陌生人问。
'Business is bad, The people are so poor.' Madame Defarge looked over to the door.'Ah, here is my husband.'
“生意不好,人们太穷了。”得法热夫人抬起头看着门。“啊,这是我丈夫。”
'Good day, Jacques, 'said the spy.
“你好,雅克。”间谍说道。
'You're wrong, ' said Defarge, staring at him.'That's not my name. I am Ernest Defarge.'
“你错了,”得法热盯着他说。“那不是我的名字,我叫恩斯特·得法热。”
'It's all the same, ' said the spy easily.'I remember something about you, Monsieur Defarge.
“那都一样,”间谍随口说道。“我记得你的一些事,得法热先生。
You took care of Dr Manette when he came out of the Bastille.'
马内特医生从巴士底狱出来后是你照顾他的。”
'That's true, ' said Defarge.
“是那样的。”得法热说。
'Have you heard much from Dr Manette and his daughter? They're in England now.'
“你常有马内特医生和他女儿的消息吗?他们现在在英国。”
'No, not for a long time.'
“没有,很长时间都没有了。”

作品的主题思想:
狄更斯在《双城记》中进一步发展了他在前期作品中所宣扬的以仁慈为核心的精神。他要人们“勿以暴抗恶”,用仁爱、宽恕的精神来对待敌对的阶级。凡是“以暴抗暴”,违反这种基督教仁慈精神的必然会自食其果。最能体现作家这种基督教仁爱精神的是英国律师卡尔登的形象。卡尔登生活颓废,酗酒成性。他自称是一个“失望的人”。他不关心世上任何人,世上任何人也不关心他。但他热恋着路茜,为了路茜的幸福,他伪装成代尔那,为代尔那上了断头台。他虽然死了,但是他的灵魂却得到了升华,狄更斯援引了《圣经》里的词句来讴歌卡尔登高尚的品格。

重点单词   查看全部解释    
spy [spai]

想一想再看

n. 间谍,侦探,侦察
vt. 侦探,看到,找

 
revenge [ri'vendʒ]

想一想再看

n. 报仇,报复,复仇愿望,获得满足的机会
v

联想记忆


关键字: 双城记 读物 有声

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。