手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 初级口语 > 这话口语怎么说 > 口语怎么说-新闻篇 > 正文

这句话怎么说(时事篇) 第189期:铁娘子撒切尔夫人辞世

来源:可可英语 编辑:Aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

【背景】

4月8日,据英国广播公司报道,撒切尔的新闻发言人贝尔爵士称,撒切尔在中风后当天早晨在家中去世,享年87岁。撒切尔夫人是英国历史上第一位女首相,也是19世纪初以来连续任职时间最长的英国首相。

【新闻】

请看《中国日报》的报道

Margaret Thatcher, the Iron Lady of British politics who died on Monday at 87, played a key role in China's relationship with the United Kingdom, especially in the peaceful handover of Hong Kong, experts said.
玛格丽特·撒切尔,英国政坛的“铁娘子”于周一去世,享年87岁,专家表示,她在中英关系中发挥了关键作用,尤其是在香港和平回归问题上。

【讲解】

Iron Lady就是指“铁娘子”撒切尔夫人。
英国首位也是唯一一位女首相撒切尔夫人因中风(stroke)去世,享年87岁,她的家人表示她离世时“很平静”。撒切尔夫人自1979年至1990年统治(govern)英国。
撒切尔夫人与中方交往密切,帮助中国在改革的关键时期建立了一个有利的国际环境(favorable international environment)。
撒切尔夫人曾四次访华。1977年,她作为反对党领袖(leader of the opposition)首次访华。1982年,她作为英国首相再次访华,与时任中国领导人的邓小平商谈香港的未来。
撒切尔在决定与北京谈判(negotiate)时,一开始可能做了错误的判断(make a wrong judgment)。她低估(underestimate)了中国对主权(sovereignty)和民族尊严(national dignity)的坚持。北京决心对香港恢复行使主权(resume sovereignty over Hong Kong)。
在经过两年的谈判以后,1984年,中英签署了《中英联合声明》(Sino-British Joint Declaration),为1997年香港回归(Hong Kong's handover)铺平了道路(pave the way for sth.)。

可可原创,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
peaceful ['pi:sfəl]

想一想再看

adj. 安宁的,和平的

 
judgment ['dʒʌdʒmənt]

想一想再看

n. 裁判,宣告,该判决书

联想记忆
resume [ri'zju:m]

想一想再看

v. 再继续,重新开始
n. 简历,履历; 摘

联想记忆
joint [dʒɔint]

想一想再看

adj. 联合的,共同的,合资的,连带的
n.

联想记忆
dignity ['digniti]

想一想再看

n. 尊严,高贵,端庄

联想记忆
environment [in'vaiərənmənt]

想一想再看

n. 环境,外界

 
underestimate ['ʌndər'estimeit]

想一想再看

n. 低估
v. 低估

联想记忆
sovereignty ['sɔvrənti]

想一想再看

n. 主权,独立国

联想记忆
declaration [.deklə'reiʃən]

想一想再看

n. 宣布,宣言

联想记忆
govern ['gʌvən]

想一想再看

vt. 统治,支配,管理,规定
vi. 统治,

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。