手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语美文欣赏 > 品书轩名著赏析 > 英文名著《苔丝》 > 正文

品书轩《苔丝》第57期:洗礼的思索

来源:可可英语 编辑:Ballet   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

节目寄语:

每日床头啃一段语篇,您的生活质量更加高。

特别声明:

该文章中的讲解为可可签约编辑根据改编的名著所编写的参考资料。

啃嚼语段:

Poor Sorrow's fight against the world and wickedness was a short one, fortunately perhaps, taking into account his situation.

可怜的“悲哀”只对这个世界和邪恶做了一次小小的抗争,考虑到他的处境,也许他这样是幸运的。

In the blue light of the morning he breathed his last.

在蓝色的晨光中,他停止了呼吸。

Tess had been calm since the baptism and she remained calm.

做完洗礼后,苔丝平静下来,而且一直保持着平静。

She was no longer worried about Sorrow's afterlife.

她再也不用为“悲哀”死后担心了。

If God did not accept the baptism, she did not value His Heaven, either for herself or for her child.

如果上帝不接受这个洗礼,那她就不会珍视他的天堂,不论是为自己还是为孩子。

Tess thought a good deal about the baptism, however, and wondered if it might mean that Sorrow could be buried in the churchyard, with a church service.

但是苔丝还是对这个洗礼考虑了很多,她想知道这是否意味着“悲哀”可以按照教堂的仪式安葬在教堂墓地。

She went to the parson's house after dark, and met him near his gate.

天黑以后,她就到牧师家去了,在大门附近她遇见了牧师。

重点单词   查看全部解释    
decision [di'siʒən]

想一想再看

n. 决定,决策

 
continuous [kən'tinjuəs]

想一想再看

adj. 连续的,继续的,连绵不断的

联想记忆
musician [mju:'ziʃən]

想一想再看

n. 音乐家,作曲家

 
dismiss [dis'mis]

想一想再看

vt. 解散,开除,逃避,(法律)驳回

联想记忆
definite ['definit]

想一想再看

adj. 明确的,确切的,有把握的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。