手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语美文欣赏 > 那些年那些诗 > 正文

《那些年那些诗》第53篇:给西丽雅 Song to Celia

来源:可可英语 编辑:Phoenix   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

本·琼森(Ben Jonson,约1572年6月11日-1637年8月6日),英格兰文艺复兴剧作家、诗人和演员。他的作品以讽刺剧见长,《福尔蓬奈》(Volpone)和《炼金士》(The Alchemist)为其代表作,他的抒情诗也很出名。 英国诗人,剧作家,评论家 。本诗为英国剧作家、诗人本·琼生(Ben Jonson,1572—1637)所作。他的诗的特点在于明快,文字干净,已有后来古典主义诗歌的特点。To Celia 是一首很有名的抒情诗,赞美的是精神爱(Platonic love),曾谱成音乐。Celia女子名。

Song to Celia

给西丽雅
Ben Jonson
本·琼森
Drink to me, only with thine eyes,
你就只用你的眼睛来给我干杯,
And I will pledge with mine ;
我就用我的眼睛来相酬;
Or leave a kiss but in the cup,
或者就留下一个亲吻在杯边上,
And I'll not look for wine.
我就不会向杯里找酒。
The thirst, that from the soul doth rise,
从灵魂深处张开起来的渴嘴。
Doth ask a drink divine :
着实想喝到美妙的一口;
But might I of Jove's nectar sup,
可是哪怕由我尝天帝的琼浆,
I would not change for thine.
要我换也不甘把你的放手。
I sent thee late a rosy wreath,
我新近给你送上了一束玫魂花,
Not so much honoring thee, 10
与其说诚心拿来孝敬你。
As giving it a hope, that there
不如说让它们有希望得到熏陶,
It could not wither'd be.
不会得枯搞以至于委地;
But thou thereon didst only breathe,
可是你只在花上呼吸了一下,
And sent'st it back to me :
把它们送回到我的手里;
Since when it grows, and smells, I swear,
从此它们就开得叫我闻得到
Not of itself, but thee.
(不是它们自己而是)你。

重点单词   查看全部解释    
pledge [pledʒ]

想一想再看

n. 保证,誓言,抵押,抵押品
vt. 保证,

联想记忆
wither ['wiðə]

想一想再看

vt. 使凋谢,使衰退,(用眼神气势等)使畏缩 vi.

联想记忆
platonic [plə'tɔnik]

想一想再看

adj. 柏拉图哲学的,柏拉图主义的,理想的,不切实际的

 
divine [di'vain]

想一想再看

adj. 神的,神圣的
vt. 推断

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。