=====精彩回顾======
Plane catches fire landing at Moscow airport
莫斯科机场一飞机降落时着陆架着火
Firefighters battle to extinguish the flames in this plane's landing gear. The jet, carrying 140 passengers, caught fire while landing at Moscow's Vnukovo airport on Saturday. A passenger on the aircraft says he saw the plane's wheel burning.
周六在莫斯科伏努科沃机场,一架搭载140乘客的客机登陆时起落架着火,消防队员正奋力扑灭火焰 。飞机上的一名乘客称他看到飞机的轮子烧着了 。
PLANE PASSENGER DMITRY VISHKEVICH, SAYING: "It turned out that the back left leg of the landing gear was burning, the wheel. The cover was broken. The fire brigade was extinguishing the flames. Some of the people were still evacuating on the ramp, while others were evacuating from the wing." No one was hurt in the incident, the latest in a litany of air traffic accidents in Russia, which holds some of the world's worst air-traffic safety records.
飞机乘客德米特里说:“结果是起落架的左后肢烧着了,轮子 。防护层坏了 。消防队正在扑灭火焰 。一些人仍从活动舷梯撤离,但其他一些人从机翼上撤离 。”此次事故没有造成人员受伤 。最近俄罗斯发生的一连串空中交通事故,创造了世界上最糟糕的空中交通安全记录 。
Police, protesters clash in Turkey border town
土耳其边境小镇警察与抗议者爆发冲突
Clashes broke out between anti-government protesters and riot police in the Turkish border town of Reyhanli on Saturday. Hundreds of protesters gathered in the streets after twin car bomb attacks killed dozens and wounded many more here a week ago. They say the government didn't do enough to prevent the attacks or provide security at the border with Syria.
周六在土耳其边境城镇雷伊汉勒,反政府抗议者与防暴警察爆发冲突 。早在一周前,此处发生连环汽车炸弹袭击致数十人死亡及更多人受伤,数百名抗议者聚集在街道上(游行示威) 。他们指责政府没有尽力在叙利亚边境阻止袭击、保障安全 。
The demonstration began peacefully but descended into confrontation and clashes after riot police blocked the road. Reyhanli has seen an influx of thousands of Syrians fleeing the conflict in their country. Cross-border shelling from Syria into Turkey and the Syrian shooting down of a Turkish warplane has also increased friction between Ankara and Damascus. Ankara has blamed Syrian intelligence for orchestrating the bombings - a claim Syria denies.
起初是和平游行示威,但在防暴警察封锁道路后游行演变成了对峙和冲突 。雷伊汉勒目睹了数千名叙利亚人逃离他们自己国家的战乱 。叙利亚跨境炮击土耳其,以及叙利亚击落土耳其战机同样增加了安卡拉与大马士革间的摩擦 。安卡拉指责叙利亚情报组织策划了这起爆炸事件——但遭到叙利亚否认 。
Commuter trains collide injuring up to 60 people
美国市郊火车相撞致60人受伤
At least 60 people have been injured in a evening rush hour train collision in Connecticut. A train packed with commuters was travelling eastbound from New York City when it derailed near Fairfield and then hit another train. Three of the injured are in critical condition. Dannel Malloy is Connecticut Governor.
在康涅狄格州晚高峰时段,两列车相撞致60多人死受伤 。一辆满载乘客从纽约向东行驶的列车在费尔菲尔德附近脱轨,撞上了另一辆列车 。三人伤势严重 。康涅狄格州州长丹尼尔·马洛伊 。
CONNECTICUT GOVERNOR DANNEL MALLOY SAYING: "It's clear that these cars came into contact, ripped off at least a portion of the siding of one of the cars. There is extensive damage in the front and the wheels and that system are sticking into the other train. I think you have seen some pictures, I know that some of the news outlets but you probably can't fully gauge it until you're right there. It's pretty big damage."
康涅狄格州州长丹尼尔·马洛伊说:“很明显,这些车厢撞在了一起,一些车厢部分脱离到了旁轨 。列车前部大面积受损,一列车的轮子卡进了另一辆列车里 。我想你们看了许多照片,我知道一些新闻媒体报道了,但如果你们没亲临现场,你可能不能完全了解情况 。受损相当严重 。
The collision has shut the service between New York and Boston while investigators try to determine what caused the incident. Authorities say disruption to the line could last for a number of days.
列车相撞已致纽约至波士顿间的服务中断,与此同时调查人员试图确定事故发生的原因 。当局表示,该线路中断可能会持续好几天 。