手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 特色节目 > 长难句翻译技巧 > 正文

英语翻译技巧 长难句如何翻译(62)

来源:原版英语 编辑:melody   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

抽象词、抽象词组、比喻

As she put it in The Common Reader, “It is safe to say that not a single law has been framed or one stone set upon another because of anything Chaucer said or wrote; and yet, as we read him, we are absorbing morality at every pore."

就像她在《致普通读者》一书中所表达的那样,“尽管可以毫无疑问的说,没有任何法律被指定出来,也没有任何高楼大厦被建立起来是因为乔叟说了什么或者写了什么;然而,当我们读它的书的时候,我们身上每一个毛孔都充满了道德”。

这句话不但用了词抽象,还用了比喻的修辞手法。是指没有因为乔叟的言论而产生任何实际的行为规则或政治机构,但我们受其影响之深,以及其影响力之大。

重点单词   查看全部解释    
statement ['steitmənt]

想一想再看

n. 声明,陈述

联想记忆
literary ['litərəri]

想一想再看

adj. 文学的

联想记忆
morality [mə'ræliti]

想一想再看

n. 道德,美德,品行,道德观

 
provocative [prə'vɔkətiv]

想一想再看

adj. 气人的,挑拨的,刺激的
n. 刺激物

联想记忆
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 传统的

 
reverie ['revəri]

想一想再看

n. 幻想,白日梦 =revery

联想记忆
intricate ['intrikit]

想一想再看

adj. 复杂的,难懂的

联想记忆
concerned [kən'sə:nd]

想一想再看

adj. 担忧的,关心的

 
consciousness ['kɔnʃəsnis]

想一想再看

n. 意识,知觉,自觉,觉悟

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。