手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 特色节目 > 翻译加油站 > 正文

翻译加油站 第215期:不见得非去那里

来源:可可英语 编辑:emma   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

句子:

"What do you think about the new job?""Don't go there!"

误译:

“这份新工作怎么样?”“别去那儿。”

正译:

“你觉得新工作怎么样?”“别提了。”

翻译加油站:

英语口语中有许多习惯说法,有其约定俗成的用法和意思,和汉语的习惯用法不一样,有时很难从字面上看出来或推断出来。Don't go there就是一个例子。笔者在最新版的《朗文当代英语词典》(Longman Dictionary of Contemporary English)查到,go词条下有这样一条释义:don't go there, spoken(口语)&informal(非正式):used to say that you do not want to think or talk about something(不愿意想或提起某件事)。例:

"John and Clare having children?""Don't go there!"“约翰和克莱尔要生孩子了?”“别提了!”

重点单词   查看全部解释    
informal [in'fɔ:məl]

想一想再看

adj. 非正式的,不拘形式的

 
contemporary [kən'tempərəri]

想一想再看

n. 同时代的人
adj. 同时代的,同时的,

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。