手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人双语版 > 经济学人科技系列 > 正文

经济学人:气候变化 终于来了好消息?

来源:经济学人 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Science and technology

科学技术
Climate change
气候变化
Good news at last?
终于来了好消息?
The climate may not be as sensitive to carbon dioxide as previously believed
气候对二氧化碳的敏感性可能低于先前的预期
CLIMATE science is famously complicated,
气候科学的复杂程度众所周知,
but one useful number to keep in mind is climate sensitivity.
但把一个指标记在脑中非常好用,那就是气候敏感性。
This measures the amount of warming that can eventually be expected to follow a doubling in the atmospheric concentration of carbon dioxide.
该指标表示预计大气中二氧化碳浓度翻倍所能引致的升温量。

The Intergovernmental Panel on Climate Change, in its most recent summary of the science behind its predictions, published in 2007, estimated that,

政府间气候变化专门委员会在其最近一次关于其预测背后的科学性的概要中估计,
in present conditions, a doubling of CO2 would cause warming of about 3C, with uncertainty of about a degree and a half in either direction.
在如今的情况下,二氧化碳浓度翻倍将造成3C左右的升温,上下误差在1.5度左右。
But it also says there is a small probability that the true number is much higher. Some recent studies have suggested that it could be as high as 10C.
但该概要也声称,真实数据有少许可能还要高得多。一些近期的研究也猜测气温上升可能达到10C之高。
If that were true, disaster beckons.
如果这种猜测属实,灾难说来就来了。
But a paper published in this week's Science, by Andreas Schmittner of Oregon State University, suggests it is not.
但美国俄勒冈州立大学的安德烈亚斯-施密特纳在本周《科学》杂志上刊登的一篇报告认为,情况并非如此。
In Dr Schmittner's analysis, the climate is less sensitive to carbon dioxide than was feared.
在施密特纳博士的分析中,气候并不像先前人们所担忧的那样对二氧化碳那么敏感。
Existing studies of climate sensitivity mostly rely on data gathered from weather stations, which go back to roughly 1850.
现有的关于气候敏感性的研究主要基于气象站收集的数据,可以追溯到公元1850年左右。
Dr Schmittner takes a different approach. His data come from the peak of the most recent ice age, between 19,000 and 23,000 years ago.
施密特纳博士采用了另外一种方法。他的数据来源于最近一次冰河时期的顶峰。
His group is not the first to use such data to probe the climate's sensitivity to carbon dioxide. But their paper is the most thorough.
他的团队不是第一个使用这些数据来探测气候对二氧化碳的敏感性的团队。但他们的报告是最全面彻底的。
Previous attempts had considered only small regions of the globe.
过去的研究只考虑了全球的小部分地区。
He has compiled enough information to make a credible stab at recreating the climate of the entire planet.
而他汇编了足够的信息,可以确凿地尝试一下重建整个地球的气候模型。
The result offers that rarest of things in climate science—a bit of good news.
研究的结果给出了气候科学中最为罕见之物—一丁点好消息。
The group's most likely figure for climate sensitivity is 2.3C, which is more than half a degree lower than the consensus figure,
该研究组给出最有可能的气候敏感性数字是2.3C,比公认的数据低了半度多,
with a 66% probability that it lies between 1.7 and 2.6C.
并且该数字有66%的几率位于1.7C到2.6C之间。
More importantly, these results suggest an upper limit for climate sensitivity of around 3.2C.
更重要的是,研究结果指出,气候敏感性的上限在3.2C左右。
Before you take the SUV out for a celebratory spin, though, it is worth bearing in mind that this is only one study,
但是在你把SUV开出去兜风以作庆祝之前,要记住这只是一项研究而已,
and, like all such, it has its flaws.
并且—就如同所有这类研究一样—研究自身也有缺陷。
The computer model used is of only middling sophistication, Dr Schmittner admits.
施密特纳博士承认,该研究采用的电脑模型的复杂程度一般。
That may be one reason for the narrow range of his team's results.
这可能也是他的团队实验结果范围较窄的一个原因。
And although the study's geographical coverage is the most comprehensive so far for work of this type, there are still blank areas,
而且,尽管这项研究的地理覆盖范围是迄今为止同类中最大的,它仍有空白区域
notably in Australia, Central Asia, South America and the northern Pacific Ocean.
尤其指澳洲,中亚,南美和北太平洋地区。
Moreover, some sceptics complain about the way ancient data of this type were used to construct a different but related piece of climate science:
此外,一些怀疑论者对这些远古数据被用来构建一个不同的但是相关的气候学分支:
the so-called hockey-stick model, which suggests that temperatures have risen suddenly since the beginning of the industrial revolution.
所谓的曲棍球棒模型认为气温自从工业革命以后就突然上升满腹牢骚。
It will be interesting to see if such sceptics are willing to be equally sceptical about ancient data when they support their point of view.
看看当远古数据支持这些怀疑论者的观点时,这些人是否还愿意以同等的怀疑态度对待,这一定会非常有趣。
重点单词   查看全部解释    
summary ['sʌməri]

想一想再看

n. 摘要
adj. 概要的,简略的

联想记忆
eventually [i'ventjuəli]

想一想再看

adv. 终于,最后

 
credible ['kredəbl]

想一想再看

adj. 可信的,可靠的

联想记忆
probability [.prɔbə'biliti]

想一想再看

n. 可能性,或然率,机率

联想记忆
analysis [ə'næləsis]

想一想再看

n. 分析,解析

联想记忆
revolution [.revə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 革命,旋转,转数

联想记忆
disaster [di'zɑ:stə]

想一想再看

n. 灾难

联想记忆
probe [prəub]

想一想再看

n. 探针,探测器,调查,查究
v. 用探针测

联想记忆
prosecution [.prɔsi'kju:ʃən]

想一想再看

n. 实行,经营,起诉

联想记忆
resigned [ri'zaind]

想一想再看

adj. 认命的,顺从的,听任的 动词resign的过去

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。