手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 视频广播 > 每日视频新闻 > 正文

每日视频新闻:山西被挖眼男孩接受眼眶植入义眼球手术

来源:可可英语 编辑:qihui   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
mSVPx!YS]iP

0MJ0_j5Q_on0;O=4

aq%vjjwC3y6|

Chinese boy receives artificial eyes after they were gouged out
山西被挖眼男孩接受眼眶植入义眼球手术

)RoM7Z6DJK#Vy-8-

A Chinese boy - whose eyeballs were gouged out last month - has undergone surgery for implants that will not restore his sight but will go some way to restoring his appearance.Doctors who performed the surgery were taken aback by the boy's courage.
上月眼球被挖出的中国男孩接受了眼眶植入手术,不能恢复视力,却能从某种程度上恢复其容貌OR0-A^5vQS5。进行手术的医生对这个男孩的勇气感到惊讶VS4;_T+cmPJ_Gbf

Yf-k#~=)h*xi6&Rr^E

(SOUNDBITE) (English) SURGEON AND FOUNDER OF HOSPITAL DENNIS LAM SAYING: "So Little Bin Bin was a brave boy. So I asked him, 'Will you cry?' He said, 'I want to be a brave man,and therefore I won't cry.' So from the picture you can see that, you know, right before entering the operating theatres, he's actually smiling."
外科医生和医院创始人DENNIS LAM表示:“小斌斌是个非常勇敢的男孩8ez7GTL[-whzAT,j[JG。我问他,‘你会不会哭?’他说,‘我要做一个勇敢的男子汉,我不哭!!p(=mIqSVSq#o!JX.。’所以,从照片中可以看到,在进手术室之前,他都保持微笑jQ_T8-b2lg|Q|WA。”

f7Zkc6xVHKACiS

The four-hour operation was a success say doctors, who will have to perform a second procedure to finish the implants.
医生们表示,长达四个小时的手术非常成功U&H,H9H+Z~i845w。随后还将进行第二次手术来完成整个移植过程Dz5U(^d5g34kkLyET5m

=%,tY8WZPwyF+MB+%jp

(SOUNDBITE) (English) CHIEF SURGEON FAIROOZ MANJANDAVIDA SAYING: "Yes, in another maybe six months, he should be looking as a normal person, but then I repeat again, this surgery was not done for vision. Visual rehabilitation is going to take place later."
主治医生FAIROOZ MANJANDAVIDA表示:“再过六个月,他看上去应该就像正常人一样&6gC*9@7TtI^hU_。但是我要再次强调,这个手术并不是恢复视力的_*@j(kr=0krV4。视力康复将晚点进行!Im#g8DEjkkI。”

TYVm=)KTEY[DcvB2p

The doctors are planning to use cutting-edge new technologies that imitate the human eye by detecting surroundings and sending signals to the brain. The attack on the boy - by an unknown woman - drew worldwide attention. Doctors at the hospital in Shenzhen say the boy's family will not have to pay for the treatment.
医生们计划使用最尖端的新技术,模仿人类眼睛来探测周围环境,并向大脑发送信号]ir-j6@=2d。这位男孩遭遇的不明身份女性的袭击引发了全世界的关注#7UOX~0RXmCM+。深圳这家医院的医生表示,男孩的家人不需支付手术费用Sbk*gGu*A&2d^AE8gc%

T8fR9j~!oK

OF@4YCU@VsYBi&^dto)G

Obama makes crucial speech on Syria
奥巴马发表关于叙利亚问题关键讲话

lIj%1PTOGg&YSx!

U.S. President Barack Obama vows to pursue a diplomatic initiative from Russia over Syria's chemical weapons - while voicing skepticism at the plan.
美国总统奥巴马誓言追求俄罗斯提出的关于叙利亚化学武器的倡议,同时表达了对该计划的怀疑YP4Jz=hU~ZRfK~[+Qj=

XZfpl*=cwLj

SOUNDBITE: U.S. PRESIDENT BARACK OBAMA, SAYING: "It's too early to tell whether this offer will succeed. And any agreement must verify that the Assad regime keeps its commitments. But this initiative has the potential to remove the threat of chemical weapons without the use of force, particularly because Russia is one of Assad's strongest allies."
美国总统奥巴马表示:“现在说该提议是否成功还为时尚早=dBApQdDknabUiOoPw。任何协定都必须证实阿萨德政权遵守诺言I8QORHOOqpT4[.*;gr。但是该倡议有可能在不使用武力的情况下消除化学武器威胁,尤其是因为俄罗斯是阿萨德最强劲的盟国PAUZ+XPzYBJ~。”

ArsP8OMS-Gtq

In an address to the nation from the White House, Obama said Russia's proposal for Syrian President Bashar al-Assad to give up chemical weapons - could head off his plan for a limited military strike in Syria. Obama said U.S. and Russian officials would discuss the initiative - and he would talk with Russian President Vladimir Putin. Meanwhile, Obama said he has asked the U.S. Senate to put off a vote requesting the authorization for military force in Syria.
在白宫向全体国民发表讲话时,奥巴马表示,俄罗斯要求叙利亚总统阿萨德放弃化学武器的提议可以阻止美国对叙利亚实施有限的军事打击的计划v8P_g4EpSP*]。奥巴马表示,美国和俄罗斯官员将针对该倡议进行讨论——他将与俄罗斯总统普京进行对话,-QvqdzJ96@8nmI@ev[H。同时,奥巴马表示,他已经要求美国参议院推迟授权对叙利亚动武的投票bI3XWmpS#O

u36U6Aqnq#6KFWF&f

SOUNDBITE: U.S. PRESIDENT BARACK OBAMA, SAYING: "I have, therefore, asked the leaders of Congress to postpone a vote to authorize the use of force while we pursue this diplomatic path." Obama used much of the speech to lay out his case against Syria - saying evidence showed the Syrian government was behind an August 21 chemical weapons attack that killed more than 1400 people - including more than 400 children.
美国总统奥巴马表示:“我已经要求国会领导人推迟授权使用武力的投票,我们一起寻求通过外交途径来解决问题B.,Wxp6SgsWG6#0qP9。”奥巴马利用讲话的大部分内容来阐述他对待叙利亚问题的立场——他认为,证据表明叙利亚政府在8月21日发动了化学武器袭击,造成超过1,400名平民死亡,其中包括400多名儿童8[NAPwbfCcNiHbc

pY9.caIW7M5PR

SOUNDBITE: U.S. PRESIDENT BARACK OBAMA, SAYING: "If we fail to act, the Assad regime will see no reason to stop using chemical weapons. As the ban against these weapons erodes,other tyrants will have no reason to think twice about acquiring poison gas, and using them." Obama argued the Assad government should face consequences - because if the world does not act - it will embolden the U.S.'s adversaries.
美国总统奥巴马表示:“如果我们不采取行动,阿萨德政权将没有任何理由停止使用化学武器TsR[[)g7739zxgnn|hEA。由于针对化学武器的禁令约束力逐渐削弱,其他独裁国家在使用毒气之前将没有理由三思,将会毫无顾忌地使用2bc7AuSY_3!IJdfOc!。”奥巴马辩称,阿萨德政府必须面临后果,因为如果全世界不采取行动,美国的敌人将会更加有恃无恐O)ouOs*P@lqnBTRT[

y%6uP^yt6]pxCT^%[,

-c!v#wX-LSD_

Turkish protesters clash with police
土耳其抗议者与警方发生冲突

A9lAe#+HxBz

Turkish police fired teargas and water cannons as anger erupts across the country following the death of a protester earlier in the day. Demonstrators used fireworks and flashed laser beams at the police. A 22-year-old died in the early hours of Tuesday during a demonstration in Hatay province in the south of the country. The cause of the young man's death was in dispute, with witnesses saying he was hit in the head. Police said he fell from a rooftop. Anti-government demonstrations have largely cooled since early July, but there have been sporadic protests in Istanbul, Ankara and Hatay.
当天早些时候,一名抗议者死亡,引发全国公愤,土耳其警方发射了催泪弹和水弹jZ9!^nv9[cJhZ@Z;。示威者对警方使用了烟火和闪光弹Y*SiG3-QM6S9Rwru。周二早些时候,在南部哈提省的示威活动中,一名22岁的年轻人死亡S+hL3Y()Txt-。这名年轻男子的死因存在争议,目击者称其因头部被击中死亡r6gk+vn_%,_fvCy+|,!。警方称他从屋顶跌落死亡UAg8*eshjpelR2vm3。自七月份以来,反政府示威活动很大程度上已经平息下来,但是伊斯坦布尔,安卡拉和哈提省仍然存在零星的抗议活动UB8;WXzmUIDn_&Lo9.B

&[dzQBHWZca_;ybx55]

EWu_-#kT@R5M)ARir^IJrAfFaz-%K7[[+L8fQ,j@7z8c-5PH38

重点单词   查看全部解释    
benevolent [bi'nevələnt]

想一想再看

adj. 仁慈的,乐善好施的

联想记忆
embolden [im'bəuldən]

想一想再看

vt. 给 ... 壮胆,鼓励

 
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
proposal [prə'pəuzəl]

想一想再看

n. 求婚,提议,建议

联想记忆
poison ['pɔizn]

想一想再看

n. 毒药,败坏道德之事,毒害
vt. 毒害,

 
regime [rei'ʒi:m]

想一想再看

n. 政体,制度
n. 养生法(=regime

联想记忆
procedure [prə'si:dʒə]

想一想再看

n. 程序,手续,步骤; 常规的做法

联想记忆
military ['militəri]

想一想再看

adj. 军事的
n. 军队

联想记忆
remove [ri'mu:v]

想一想再看

v. 消除,除去,脱掉,搬迁
n. 去除

联想记忆
breakthrough ['breik.θru:]

想一想再看

n. 突破

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。