手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 视频广播 > 每日视频新闻 > 正文

每日视频新闻:在任最久共和党众议员去世 享年82岁

来源:可可英语 编辑:qihui   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
Y(k,v!5n@C-)

A[O+]Y_pKI,

=====精彩回顾=====

8(~w+x)+!X8dsL#aVv

就业市场竞争激烈 年轻人赴韩国整容

bl+6cR,BiHA|P

李天一强奸罪名成立 被判10年监禁

W2ia[c]Oj6|^(

中国国家域名遭遇近年最大网络攻击

HjuSFnYR=W

苹果两款新iphone致股票蒸发300亿

ekKa))*]9;!

)vF-sq#y*4#G

Bill Young dies at 82
在任最久共和党众议员去世

8lg3,qgi[r8~e,(

After 22 terms Bill Young was the longest serving Republican member of the U.S. Congress. He died on Friday at the age of 82,less than two weeks after he revealed he planned to retire. He'd been in hospital with back problems he suffered as a result of a plane crash in 1970. His family said he died from complications related to a chronic injury. There'll be a special election to fill Young's Florida seat but the result won't affect the balance of power in the house where Republicans hold a 32-seat majority.
经过22届任期,比尔·杨(Bill Young)是美国国会任期最长的共和党议员|p3%etgG[vaF#V&&E。他于周五去世,享年82岁,仅在他披露计划退休不到两周之后%F;MX|kCubH,(。由于1970年坠机事件导致的背部问题重新发作,他进医院接受治疗n[oCkE,b)9QT#DG。家人表示,他由于慢性损伤引起并发症身亡#q#~+HXe18pH6。国会将举行特别选举来填补比尔·杨的席位,但是结果不会影响众议院的权利平衡2t5q^p^#BV_。共和党人拥有32个席位的优势uWK[2ug^b0

~02cO|E=Z_#

Wqr#LI^J(3!Zt)FI*u

Australia rain hopes fade
澳大利亚降雨希望渺茫

OEW~9Tk5zd*i)dKSY

By Saturday Australian fire-fighters were saying nearly 200 homes had been destroyed by the New South Wales wildfires. It's feared more will be lost as hopes faded for rain over the weekend.
澳大利亚消防员表示,截止到周六,接近200座房屋被新南威尔士州的大火毁坏(ns=N[2~_v^ih。由于周末期间降雨希望渺茫,可能会有更多房屋受损42MY-U9Qk,S

Eo|H6V]-hz@

(SOUNDBITE)(English) SHANE FITZSIMMONS, RURAL FIRE SERVICE COMMISSIONER, SAYING: "The optimism we had for good widespread rain seems to be disappearing and at best we're talking about some showers across different areas later in the week."
乡村地区消防服务行政长官SHANE FITZSIMMONS:“大范围降雨的良好希望逐渐破灭,最多会在本周晚些时候不同地区有一些小雨fD~o^OMeKf5M||,@。”

bx6(deHxi|K7eAkY

Prime Minister Tony Abbott's announced a financial aid package for those who've lost their homes. But some whose homes have already been reduced to ashes are having to come to terms with the loss of more than just a roof over their heads.
澳大利亚总理阿伯特(TonyAbbott)宣布对丧失家园的人提供经济援助f+igG;ag6!B5。但是那些被迫妥协的人失去的不仅仅是房屋7k+&IZBa+3q,Om

,*On#btF3oX

(SOUNDBITE)(English) CHRISTINE SENIOR, YELLOW ROCK RESIDENT, SAYING: "I said to my husband I remember when you carried me across the threshold, I remember having all my babies here. All of that hard work that we put into everything for all the years and it's just gone. And you think 'I'm 54 now and I've got to start again' but we will, as a family, together."
黄岩居民CHRISTINE SENIOR:“我对丈夫说,我记得当你带我踏入门槛的时候,所有的孩子都在这里N5a@,t.EqaUw]bBrhVk5。我们多年来在这里付出了很多心血,一切都没有了.Fv+IV_d;*~3。我已经54岁了,我必须从零开始,但是我们会的,作为一个家庭,我们将一起面对I1sIESSf6KqG]IicNCc9。”

7oNDuBRI.5!=P*a

The Australian Defence Department says it's investigating whether a large fire west of Sydney is linked to explosive ordnance training in the area at the time it started.
澳大利亚国防部表示,他们正在调查悉尼西部一起大火是否与该地区的爆炸军械训练有关7RJ,%H&KJ^0JdR5&qj]

8)f7W#uG-X

;2ZA954MyF

Police halt Maldives election
警方阻止马尔代夫总统选举

|EoYA+MK1UAf

The Maldives' planned presidential election on Saturday was stopped in its tracks without a single vote cast. Police halted the ballot before it even began despite a court ruling that it should go ahead.
马尔代夫原定于周六举行的总统选举被制止,一张选票都没有投出Ky@0R=W08^;dCHcm5,*。就在选举马上开始之前,警方制止了投票,尽管法院裁决选举可以进行#|c|Og@-AU^10N0~

c.bT-(V])Bs;FvJ+]@

(SOUNDBITE)(English) FUAD THOWFEEK, MALDIVES ELECTION COMMISSIONER, SAYING: "We will not be able to hold elections today because police blocked our work. They have a lot of police officers down on the ground floor of this building and then they don't allow our staff to take out any ballot papers, ballot boxes or pencils, note books, or anything."
马尔代夫选举委员FUAD THOWFEEK:“由于警察阻碍我们的工作,我们今天不能举行选举^)QR*#0u|wy-j3Y。这栋大厦的底层有许多警察,他们不允许我们的工作人员拿出选票,投票箱,笔,笔记本或任何物品fU%wDY&eJ*nd。”

w8O&2hx2]*hS1g#UaSv

The voter registry signed by former president Mohamed Nasheed wasn't ready by Friday because of objections by some of his rivals. There was confusion whether the polls could open without the candidates signing a new registry. Police chiefs insisted they were acting independently.
由于一些对手的反对,前总统纳希德(Mohamed Nasheed)签署的选民登记处截止到周五仍然没有准备好4W#+sA~cJb9=K3eM!u!C。人们曾经困惑,如果候选人不签署新的登记处,选举能否进行e=+1aD*xR%At。警察局长坚持称他们的行动是独立的tV5a*Nm=J&,YzZ0h

H&uFr~5lR*

(SOUNDBITE)(English) ABDULLA NAWAZ, CHIEF SUPERINTENDENT OF POLICE, SAYING: "We are totally independent as an institution but we are obliged to rely on the Supreme Court rulings and we are following that. We have seen a 16-point guideline and we have seen that some of the points in the guidelines have not been fulfilled by the institutions concerned. So we believe that we are not, as an independent institution, forcing someone to stop doing something."
马尔代夫警长ABDULLA NAWAZ:“我们是一个完全独立的机构,但是我们完全遵守最高法院的裁决ovdivoVjVs5c。我们看到了16条指导方针,我们看到相关机构没有遵守其中的某些方针SGxWQkq_g)ZfOe=Xv。所以我们相信,作为一个独立的机构,我们没有强迫任何人停止做任何事2~rjcP=wqoB。”

5=~]|;p;(de

The police action came despite a Supreme Court ruling the same morning upholding an order for fresh elections by October 20th.
尽管同一天早上最高法院下令在10月20日之前进行新的选举,警方仍然采取了制止行动10.y&QTcI)3o6QC

duq*F,jHG7]2yR7

u(dwPEP!0Lp-^t)Ml^JK#yX,=[tk#,OTK)F0zp

重点单词   查看全部解释    
corruption [kə'rʌpʃən]

想一想再看

n. 腐败,堕落,贪污

联想记忆
chronic ['krɔnik]

想一想再看

adj. 长期的,慢性的,惯常的

联想记忆
pilot ['pailət]

想一想再看

n. 飞行员,领航员,引航员
vt. 领航,驾

联想记忆
convention [kən'venʃən]

想一想再看

n. 大会,协定,惯例,公约

联想记忆
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
affect [ə'fekt]

想一想再看

vt. 影响,作用,感动

联想记忆
rural ['ru:rəl]

想一想再看

adj. 农村的

联想记忆
majority [mə'dʒɔriti]

想一想再看

n. 多数,大多数,多数党,多数派
n.

 
cooperation [kəu.ɔpə'reiʃən]

想一想再看

n. 合作,协作

联想记忆
limited ['limitid]

想一想再看

adj. 有限的,被限制的
动词limit的过

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。