手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 托福 > 托福听力 > 托福听力真题听写 > 正文

托福TPO-14 Lecture 3

来源:可可英语 编辑:mike   VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

Narrator:Listen to part of a lecture in an astronomy class.

独白:听下面一段天文学课上的演讲。
Professor:OK, last time we talked about ancient agricultural civilizations that observed the stars and then used those observations to keep track of the seasons.
教授:好的,上次我们谈到古代农业文明,说到古人通过观察星象,利用观察结果来追踪季节变化。
But today I want to talk about the importance of stars for early seafarers, about how the fixed patterns of stars were used as navigational aids.
但是今天我要讲的是星象对船员的重要性,是关于怎么利用固定的星象模式作为协助航海的工具的。
OK, you've all heard about the Vikings and their impressive navigation skills, but the seafaring people of the pacific islands, the Polynesians and the Micronesians, were quite possibly the world's greatest navigators.
好的,你们都已经听过北欧海盗和他们让人钦佩的航海技术了,但是太平洋岛出海的人,即波利尼西亚人和密克罗尼西亚人,他们可能是世界上最为伟大的航海名族了。
Long before the development of, uh, advanced navigational tools in Europe, pacific islanders were travelling from New Zealand to Hawaii and back again, using nothing but the stars as their navigational instruments.
远在在欧洲先进的航海工具被开发出来之前,太平洋岛上的居民就已在新西兰到夏威夷之间穿梭,没有借助任何工具,就靠行星来导航。
Um, the key to the pacific islanders' success was probably their location near the equator.
嗯,太平洋岛上的居民成功导航的关键很可能在于他们所处的位置靠近赤道。
What that meant was that the sky could be partitioned, divided up, much more symmetrically than it could farther away from the equator.
这就意味着这里天空可能被分隔开来,比起远离赤道的地方,这里被分割开来后更显对称。
Unlike the Vikings, early observers of the stars in Polynesia or really anywhere along the equator would feel that they were at the very center of things, with the skies to the north and the skies to the south behaving identically, they could see stars going straight up in the east and straight down in the west.
不像北欧海盗,早期在波利尼西亚或其他沿着赤道观察星象的人会觉得,他们就在地球的中间地带,北边的和南边的天空的现象相同。他们可以看到星星在东边直线上升,西边直线下降。
So it was easier to discern the order in the sky than farther north or farther south, where everything would seem more chaotic.
因此,这里更容易看出星星的移动顺序,而在赤道以北以南,什么似乎都杂乱五章。
Take the case of the Gilbert Islands, they are part of Polynesia, and lie very close to the equator.
就拿吉尔伯特群岛来说,它们是波利尼西亚的一部分,地处赤道附近。
And the people there were able to divide the sky into symmetrical boxes, according to the main directions, north, east, south and west.
根据主要方位东南西北,那里的人们可以将天空分成对称的区域。
And they could precisely describe the location of a star by indicating its position in one of those imaginary boxes.
他们可以通过在这些想象区域里面指示某一行星的位置来精确地描述某一星星所处的方位。
And they realized that you had to know the stars in order to navigate.
他们也意识到了,要导航就必须先懂行星。
In fact there was only one word for both in the Gilbert Islands, when you wanted to the star expert, you ask for a navigator.
事实上,在吉尔伯特群岛上,人们只用一个词来描述方向。当你需要咨询行星专家,你问一名航海员就可以了。
Um, islanders from all over the pacific learned to use the stars for navigation, and they passed this knowledge down from generation to generation.
嗯,遍布太平洋岛上居民都学会了怎么使用行星来导航,这种技巧代代相传。
Some of them utilized stone structures called stone canoes, ah, and these canoes were on land, of course, and you can still see them on some islands today.
某些人还利用石质结构,叫做石制扁舟,额,这些船都放在陆地上,当然,现在你还能在某些海岛上看到。
They were positioned as if they were heading in the direction of the points on the sea horizon where certain stars would appear and disappear during the night, and, um, young would-be navigators set by the stones at night and turned in different directions to memorize the constellations they saw, so they could recognize them and navigate… by them later on when they went out to sea.
这些船所处的位置就像指向海平面上的某些点的方向,那里晚上会有某些行星出现又消失。年轻的预备航海员晚上便会将船移向不同方向以记住他们看到的星座,这样他们便可认出方向出海导航。
One important way the Polynesians had for orienting themselves was by using zenith stars.
波利尼西亚人用以导向的一种重要的方法便是利用天顶星导航。
A zenith star was a really bright star that would pass directly overhead at particular latitude…at a particular distance from the equator, often at a latitude associate with some particular pacific island.
天顶星是一颗很亮的星星,它会在某一特定纬度直接从头上经过。经过地方在离赤道某一距离外,纬度经常和某一太平洋岛屿相近。
So the Polynesians could estimate their latitude just by looking straight up, by observing whether a certain zenith star passed directly overhead at night, they'd know if they have rates the same latitude as a particular island they were trying to get to.
因此波利尼西亚人要知道所处纬度多少,只需要直仰天空,晚上观察天际是否有某一颗天顶星经过头顶,他们便知道自己是否到达了某一纬度,而这一纬度上与他们想抵达的某一岛屿相同。
Um, another technique used by the Polynesians was to look for a star pair, that's two stars that rise at the same time, or set at the same time,
波利尼西亚人使用的另一种技巧是通过观察星对,这指的是两颗同时升空的星星,或是同时出现。
and navigators could use these pairs of stars as reference points, because they rise or set together only at specific latitudes.
导航员可以把这些星对当做参考点,因为它们升起或出现的地方是固定的某一纬度。
So navigators might see one star pair setting together.
所以导航员可能看到一对星对一起出现。
And, uh…would know how far north or south of the equator they were.
而,呃,他们便知道了自己离赤道北边或南边多远。
And if they kept on going, and the next night they saw the pairs of stars setting separately, then they would know that they were at a different degree of latitude.
而如果他们继续前行,第二天晚上他们就会看到星对分开来的情景,他们便知道自己处在不同的纬度上。
So looking at rising and setting star pairs is a good technique.
所以观察上升或出现的星对来导航是一个不错的技巧。
Um…actually it makes more sense with setting stars; they can be watched instead of trying to guess when they'll rise.
嗯,事实上,当看到出现的星对时更有用。只要看着出现的行星就行,而不用猜测他们及时会升起。
Uh, OK, I think all this shows that navigating doesn't really require fancy navigational instruments; the peoples of the pacific islands had such expert knowledge of astronomy as well as navigation that they were able to navigate over vast stretches of Open Ocean.
嗯,好的,我想所有这些显示了导航真的不需要多么花哨的导航工具。太平洋岛屿上的居民就有这样专业的天文学知识和导航技术,这使得他们能够在广阔的海洋上自由航行。
Uh, it's even possible that Polynesian navigators had already sailed to the Americas, centuries before Columbus.
额,甚至有可能的是,波利尼西亚导航员早在哥伦比亚发现新大陆几个世纪前就到过美洲大陆。

重点单词   查看全部解释    
particular [pə'tikjulə]

想一想再看

adj. 特殊的,特别的,特定的,挑剔的
n.

联想记忆
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 
setting ['setiŋ]

想一想再看

n. 安装,放置,周围,环境,(为诗等谱写的)乐曲

 
associate [ə'səuʃieit]

想一想再看

n. 同伴,伙伴,合伙人
n. 准学士学位获得

联想记忆
vast [vɑ:st]

想一想再看

adj. 巨大的,广阔的
n. 浩瀚的太

 
narrator [næ'reitə]

想一想再看

n. 叙述者,讲解员

 
recognize ['rekəgnaiz]

想一想再看

vt. 认出,认可,承认,意识到,表示感激

 
symmetrical [si'metrikəl]

想一想再看

adj. 对称的

联想记忆
advanced [əd'vɑ:nst]

想一想再看

adj. 高级的,先进的

 
astronomy [əst'rɔnəmi]

想一想再看

n. 天文学

联想记忆

    阅读本文的人还阅读了:
  • 托福TPO-14 Lecture 2 2013-11-12
  • 托福TPO-14 Conversation 2 2013-11-13
  • 托福TPO-14 Lecture 4 2013-11-18
  • 托福TPO-15 Conversation 1 2013-11-20
  • 托福TPO-15 Lecture 1 2013-11-21
  • 新东方托福网络课程:试听更多托福网络课程>>

    关键字: 练习 训练 听写 托福 TPO

    发布评论我来说2句

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。