手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 行业英语 > 旅游英语 > 著名景点介绍 > 正文

世界著名景点介绍:米洛的维纳斯(中英双语)

来源:可可英语 编辑:Sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The Aphrodite of Melos is made of marble and represents vivdly the goddess Aphrodite. This statue had earned it's name the Venus de Milo or Venus de Melos, because in 1820, a peasant had found it on the Greek island ofMelos and it was named after the island where it was found.

“米洛的阿芙洛狄特”是由大理石制成的,惟妙惟肖地刻画了女神阿芙洛狄特。在1820年,一位农民在希腊的米洛岛上发现了这尊雕像,此后它就以这个岛而得名,被称为“米洛的维纳斯”。

The statue shows Aphrodite semi-nude and with a robe wrapped around her legs. For hundreds of years the statue had remained buried in an underground cavern. On account of this, the statue had suffered significantdamageand it was found in two parts. Later it was replaced together and sent to France, because the Marquis de Riviere had brought the statue and had given it to Louis XVIII of France. Pieces of arms and a pedestal with an inscription, were also found in the cave, but these were later lost and never found again.

雕像展示了阿芙洛狄特半裸的形象,一条长袍遮住了她的双腿。数百年来,这尊雕像被深埋于一个地下洞穴中。因此,雕像严重受损,当它被发现时已经断为两截。后来它被修复在一起,并送往了法国,因为马尔凯斯·德里维尔已购买了这尊雕像,把它送给法国国王路易十八。在洞中也发现了雕像胳膊和刻有铭文的底座的残片,但是后来这些东西均被丢失,而且从此再未找到过。

No one knows who created the statue of the Aphrodite of Melos. It is probably the work of the Greek artistAlexandros of Antioch. This name was inscribed on the block of stone on the pedestal that was later lost, but this is doubted from scholars because it may not have been the corrected block with the Venus de Milo,so this had erased the attribution to Alexandros. Some scholars had attributed the work of the statue to Praxiteles. It is said that it was sculpted around the second century B.C.

没有人知道谁创作了雕像“米洛的维纳斯”。它可能是希腊雕刻家,安屈克亚的亚历山德罗斯的作品。因为在那块后来丢失的雕像底座上刻着这个名字,但是学者们对此表示怀疑,因为这可能不是真正的“米洛的维纳斯”的底座,这就使亚历山德罗斯是否是雕像的作者产生置疑。一些学者认为这尊雕像是普拉克西特利斯的作品。它据说是作于公元前2世纪左右。

重点单词   查看全部解释    
attribution [.ætri'bju:ʃən]

想一想再看

n. 归因,归属,属性,特质

联想记忆
marble ['mɑ:bl]

想一想再看

n. 大理石
vt. 使有大理石的花纹

 
statue ['stætju:]

想一想再看

n. 塑像,雕像

联想记忆
cavern ['kævən]

想一想再看

n. 大洞穴 vt. 置于洞穴中,挖空

联想记忆
pedestal ['pedistl]

想一想再看

n. 基架,底座,受人尊敬的地位
vt. 加座

联想记忆
block [blɔk]

想一想再看

n. 街区,木块,石块
n. 阻塞(物), 障

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。