手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 视频广播 > 每日视频新闻 > 正文

每日视频新闻:底特律准备举行国际汽车展

来源:可可英语 编辑:qihui   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
lK8+Nm,WG!G*

t-Lr_fsMdIIG3NV)Oo*+

=====精彩回顾=====

5^;q@Y*iXw+64Y@Pw

慈善企业家邵逸夫去世 享年107岁

*=vcd..Q+E_

五香驴肉检出狐狸肉成分 沃尔玛全面召回

GM,);.LNyneaN=+#

奥运火炬历史首进太空 将进行太空漫步

,tI8HwE%nvN~ty+eg.@7

美国安局被曝入侵谷歌雅虎数据中心

&z-3fsrdm*@p

h.i_)(1Z=L+,T

R2;mx*Tq%-#a-ZlzD|x&

b&^~A%g]T*,LyR

Protesters amass in Thai capital
泰国首都大量抗议者聚集

&!3XH;1SF(Vf

Protesters in the Thai capital Bangkok have swelled to the tens of thousands for a massive anti-government demonstration. Members and supporters of the country's Democrat Party are marching through the streets to halt traffic and close government offices in an attempt to force out Prime Minister Yinkluck Shinawatra. Here a group of employees from the Ministry of Labour vacate the building. Demonstrators then chain the facility so no one can re-enter. The upheaval is the culmination of weeks of similar protests. Besides Yingluck's ouster, the demonstrators want snap elections originally set for early February to be pushed back to May. Opposition leader Abhisit Vejjajiva said both sides need to compromise to reach a solution.
泰国首都曼谷的抗议者迅速膨胀至数十万人,进行声势浩大的反政府示威活动WO3+^1Hc.1Zv*。民主党成员和支持者穿过街道进行游行,造成交通瘫痪,政府办公室关闭,试图迫使总理英拉下台qS.B#+I.LY。在这里,劳工部一些雇员撤出办公大楼lwOEGmTw6q+]Dqc*4。随后示威者们锁住办公设施,任何人不得入内qzF3X#X6Vd7X6v。这次剧变是几周来类似抗议活动的高潮+qVoHP)oUzqlcb。除了要求英拉下台外,示威者们还希望原定于2月初举行的临时选举推迟到5月份83At8_SYwR(SH)。反对派领袖阿披实(Abhisit Vejjajiva)表示,双方都需要做出妥协,制定解决方案MNBQag5#GD)

mkNsilyYl0c5FXWc|%b

(SOUNDBITE) (Thai) FORMER THAI PRIME MINISTER AND LEADER OF THE OPPOSITION DEMOCRAT PARTY, ABHISIT VEJJAJIVA SAYING: "The first thing that the prime minister (Yingluck Shinawatra) should do is to consider the proposal from the Election Commission. Right now, whatever they (the government) have planned is not working anymore. Every side should turn to each other and find the legal and constitutional way out. All sides could choose a way out that will avoid confrontation and is still in line with the constitution, as well as put reforms in place and an election that everyone can agree upon."
泰国前总理,反对派民主党领袖阿披实(Abhisit Vejjajiva):“总理英拉应该做的第一件事就是考虑选举委员会的建议BF%1iui8|0n@5,。现在,无论政府做什么决定都不再奏效pH773x(dsXP-j。各方都应该互相协商,寻找合法的解决方案ATY=GP,]XTC%3.*。各方都应该选择可以避免冲突,符合宪法规定,又能够推行改革的方法,进行每个人都认可的选举O_[KN-fU)j0YaZwQQ-。”

WEyOomka59CDYN[IhlE

So far the demonstrations have been relatively peaceful. Protesters have said they would call off the action if violence escalated into civil war.
目前为止示威活动相对和平Y~DYOS9V@Cw。抗议者们表示,如果暴力活动升级为内战,他们会取消行动!9jo&cJF5,]GRwR9~hEx

vJKdr[P5!h33Rq^1

U[0SS)Via;x3k

Iran nuclear deal to take effect on January 20
伊朗核协议将于1月20日生效

LwOl5,exHA

Officials say the first step to a nuclear deal between Iran and six major powers will come into effect on January 20. The Iranian Deputy Foreign Minister made the announcement on television:
官员们表示,伊朗和六大国之间的初步核协议将于1月20日生效*Ztyuj^4hw。伊朗副外长在电视上宣布了该决定:

CUE7Hg~bg%|+dJ

(SOUNDBITE) (Farsi) IRANIAN DEPUTY FOREIGN MINISTER, ABBAS ARAGHCHI, SAYING: (TRANSLATION PROVIDED BY TIMA) "The agreement between us and the 5+1 countries regarding the method of implementation of the first step of the joint action plan also known as the Geneva agreement was finalized."
伊朗副外长阿巴斯·阿拉格奇(Abbas Araghchi):“我们和六大国之间制定的初步联合行动计划,也叫做日内瓦协议的实施方法已经最终确定M_efU_Pk-ev3oooOp|。”

l!xI-ozoJW

An Iranian official said that after the interim deal takes effect, Tehran and world powers will start negotiating a final settlement… In hopes of settling their differences about activity the West suspects is aimed at obtaining a nuclear weapons capability. U.S. Secretary of State, John Kerry said the next phase would be "very difficult":
一名伊朗官员表示,临时协议生效后,德黑兰和世界大国将开始谈判最终解决方案3nJtr0S(!2hy。希望解决西方世界怀疑制造核武器的行为方面的分歧OaR8~kq9G02。美国国务卿约翰·克里表示,下一阶段将“非常艰难”X*[NIo9Gq^

c~[q-XXr5Ooh[lEK

(SOUNDBITE) (English) U.S. SECRETARY OF STATE, JOHN KERRY, SAYING: "We are very clear-eyed about the even greater challenges that we face negotiating a comprehensive agreement. We understand it is going to be a tough negotiation...but they are the best chance we have to be able to resolve critical national security issues peacefully and durably."
美国国务卿约翰·克里:“协商最终的综合协议将面临更大的挑战,我们非常清楚这一点Hn2ZvAJAz2KLB;Rtc#。我们明白这将是一场非常艰难的谈判7[qjbaHt2me。但是这是我们和平地永久性地解决关键的国家安全问题的最佳机会-koM~yoE=CXO+QE^1_。”

OkJZj]3EmF

President Obama said the U.S. and other nations would begin to give Iran "modest relief" on economic sanctions as long as the Islamic Republic lived up to its end of the agreement.
奥巴马总统表示,只要这个伊斯兰共和国遵守协议内容,美国和其他国家将开始适度放松对伊朗的经济制裁c=XV!rR7),OeIxf

Dw2Nz43YQnVF23

LmDW!9&f~I

Haitians commemorate victims of devastating quake
海地纪念灾难性地震遇难者

K%KIdv!..4

Four years ago, a catastrophic 7.0 earthquake shook Haiti to its core. Today, Haitians pay tribute to over 300,000 lives lost. Small ceremonies were held in various parts of the country. Haitian President Michel Martelly laid a wreath at the mass grave site. In Port-au-Prince's tent city, song and dance rang out. Hundreds of thousands still remain in tent cities like this one. And for people that live here, the lack of government response is taking its toll.
四年前,灾难性的7级地震袭击了海地d~H)A|wCvU[^J。今天,海地人向超过300,000名遇难者致哀kj^,U@|j7^。国家不同地区举行了小型纪念仪式.Z=PjBlgPnW|。海地总统米歇尔·马尔泰利(Michel Martelly)在集体公墓前献上鲜花%ZN_tV^XFm。在太子港帐篷区,人们载歌载舞N@#yfScN0@wK,K。数十万人仍然居住在帐篷中,比如这个人#pcU~lV(TPbe@;wY]l=。对于住在帐篷中的人,政府缺乏反应造成了损失;4ajNxZT6~AL

X1Lq,,X2WXw|3

(SOUNDBITE) (French) TENT CAMP PRESIDENT RONALD MOUSSIGNAC SAYING: "The tents give us sinus diseases, rashes on our bodies, blindness. Since we have been here since February of 2010, the government has come here only once. They gave us water and toilets. Ever since then they haven't say a word to us."
帐篷营地主席RONALD MOUSSIGNAC:“帐篷给我们造成窦腔疾病,身上长皮疹,甚至失明YE_YlA*R|hKXa2F%x。自2010年2月我们到这里以来,政府人员只来过一次!KdJ3S,Kl.hwYv-N@+e(。他们只给我们带来水和厕所j1AD80_jALRJpDAn。自那以后,一句话都没跟我们说过;8_uGct[[S.DUbS#+P。”

);+h!)DTpql+Rv-

The international aid community has been criticized for being too slow in developing Haiti - one of the world's poorest countries.
人们批评国际社会在发展海地方面速度缓慢Cs2xTmK)DAWFXJ5Ovu。海地是世界上最贫困的国家之一o-S!F#2_Gt_BSQ^Si78

*s#9hgD~LL

rE2T.@-8Uv27eRlr]3pMDTUP8#9=Sb-erj(oLXA

重点单词   查看全部解释    
shell [ʃel]

想一想再看

n. 壳,外壳
v. 去壳,脱落,拾贝壳

 
solution [sə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 解答,解决办法,溶解,溶液

联想记忆
proposal [prə'pəuzəl]

想一想再看

n. 求婚,提议,建议

联想记忆
commemorate [kə'meməreit]

想一想再看

vt. 纪念

联想记忆
peaceful ['pi:sfəl]

想一想再看

adj. 安宁的,和平的

 
prime [praim]

想一想再看

adj. 最初的,首要的,最好的,典型的
n.

联想记忆
defense [di'fens]

想一想再看

n. 防卫,防卫物,辩护
vt. 防守

 
comprehensive [.kɔmpri'hensiv]

想一想再看

adj. 综合的,广泛的,理解的

联想记忆
tent [tent]

想一想再看

n. 帐篷
v. 住帐篷,宿营

 
constitution [.kɔnsti'tju:ʃən]

想一想再看

n. 组织,宪法,体格

联想记忆


关键字: 每日 视频 底特律 汽车

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。