手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 初级口语 > 这话口语怎么说 > 口语怎么说-新闻篇 > 正文

这句话怎么说(时事篇) 第557期:国土部:不动产统一登记条例年内出台

来源:可可英语 编辑:Aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

【背景】

2013年3月,国务院发布的《关于实施〈国务院机构改革和职能转变方案〉任务分工的通知》明确要求:2014年6月底前出台不动产登记条例,出台并实施不动产统一登记制度。

【新闻】

请看《中国日报》的报道:

BEIJING - China will launch unified national property registration this year to regulate the real estate market and push forward urbanization.
北京消息,中国将于今年出台统一产权登记制度,以监管房地产市场,并推进城市化。

【讲解】

unified national property registration就是统一产权登记制度;real estate是房地产。
中国国土部副部长胡存智周六在北京的中国发展高层论坛(China Development Forum)上表示,中国将于6月起草完成不动产统一登记条例(registration rules)并上报(submit)国务院,年内出台实施(take effec)。
这项土地登记制度(land registration system)将比3月16日出台的城镇化规划(urbanization plan)更具体。《国家新型城镇化规划(2014-2020年)》推出了房地产所有权(real estate ownership)全国联网,将减少投机行为(reduce speculation),并帮助贫困人群(needy people)购买房屋。
目前国土部正在致力于国有建设用地市场(a state land market for construction purposes)工作,授予(grant)土地拥有者(land owners)同样的权力和补助(same rights and benefits),无论他们是城镇居民还是农村居民(country dwellers)。这个市场将使土地征用(land expropriation)更容易实施,并逐步(in an orderly manner)解决农民工定居城市的问题。
农村建设用地改革必须守住四大底线(bottom lines),一是不能把土地集体所有(collective ownership for rural land)的性质改变了,二是不能把耕地改少了(a fixed amount of arable land),三是不能把粮食产量改下去了(stable grain output),四是不能把农民利益(farmers' interests)损害了。

可可原创,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
estate [is'teit]

想一想再看

n. 财产,房地产,状态,遗产

联想记忆
collective [kə'lektiv]

想一想再看

adj. 集体的,共同的
n. 集体

联想记忆
regulate ['regju.leit,'regjuleit]

想一想再看

vt. 管理,调整,控制

联想记忆
construction [kən'strʌkʃən]

想一想再看

n. 建设,建造,结构,构造,建筑物

联想记忆
grant [grɑ:nt]

想一想再看

n. 授予物,补助金; 同意,给予
n. 财产

 
speculation [.spekju'leiʃən]

想一想再看

n. 沉思,推测,投机

联想记忆
property ['prɔpəti]

想一想再看

n. 财产,所有物,性质,地产,道具

联想记忆
arable ['ærəbl]

想一想再看

adj. 可耕的,适合种植的 n. 可耕地

联想记忆
stable ['steibl]

想一想再看

adj. 稳定的,安定的,可靠的
n. 马厩,

联想记忆
ownership ['əunəʃip]

想一想再看

n. 所有权

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。