第26周 在美发店
荧屏情景:
星期五 编辫子 片段选自《小姐好白》 White Chicks 48:13--49:18
W1: It means you're a total booty call.
女1:意味着你只是他的炮友。
W2: My God! Brittany! Well, you were thinking it.
女2:天哪!布兰妮!你也这么想来着的。
W1: Well, you said it.
女1:是啊,但你说出来了。
W2: You know, sometimes you sound just like a man.
女2:有时候你像个男人。
W1: So I've been told.
女1:有人这么说过。
W2: What she means to say, honey...is maybe you're just making yourself just a little bit too, like, available.
女2:亲爱的,她想说的是……也许你只是令你自己也有点……像是人尽可夫。
W3: Come on, you guys. Don't act like you haven't done it before. You know how it is when you really care about someone. You call them all day long...because you just wanna know how their day is going...and what they're thinking about and if they're thinking about you. You spend all day trying to find the perfect outfit. You even change your hairstyle just so he'll take a second look.
女3:拜托你们,别装得好像你们从没做过似的,你们懂得真正在乎一个人时会是何种滋味,整天打电话给他们……因为只想知道他们过的怎样……他们在想什么,是否有在想着你,花一整天想找出最完美的衣着,甚至改变了发型,只为了让他多看一眼。
W4: But they never notice. Sometimes I just wish that they could trade places with us...so that they would know how it feels. You know?
女4:但他们根本没发觉。有时我真希望他们能够和我们互换角色……他们就会懂得这样的感觉,懂吧?
W1: All done.
女1:好了。
W3: Really? Oh, my God! This is so cool. You know something? I think you might have been black in a previous life.
女3:真的?老天!这真是太酷了!你知道吗?我认为你的前世可能是黑人。