手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 初级口语 > 这话口语怎么说 > 口语怎么说-新闻篇 > 正文

这句话怎么说(时事篇) 第587期:奥巴马首称钓鱼岛适用“美日安保条约”

来源:英语点津 编辑:kekenet   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

【背景】

美国总统奥巴马23日晚抵达日本东京,开始为期一周的对日本、韩国、马来西亚、菲律宾4国的访问。就在抵日前,奥巴马接受日本《读卖新闻》书面专访时指出,钓鱼岛适用于美日安保条约。这也是在任的美国总统首次对此做明确表示。

【新闻】

请看相关报道:

Ahead of his arrival, he told a Japanese newspaper that the bilateral security treaty that obligates America to come to Japan's defense applies to the island disputes between Japan and China and he opposes "unilateral attempts to undermine Japan's administration of these islands."

在他(奥巴马)到达日本之前,他对一家日本报纸表示美日双边安保条约适用于中日之间的岛屿争端,他反对“任何试图影响日本管理钓鱼岛的单方面行动”。

【讲解】

美日安保条约全名为《日美安全保障条约》(Treaty of Security and Safeguard Between Japan and United States),是日本与美国于1951年9月8日在旧金山美国陆军第六军司令部签订的军事同盟条约。该条约第五条规定,各缔约国宣誓在日本国施政的领域下,如果任何一方受到武力攻击,依照本国宪法的规定和手续,采取行动对付共同的危险。

奥巴马对日本报纸表示,争端应该通过对话和外交手段解决,而不是通过威吓和强制手段Disputes need to be resolved through dialogue and diplomacy, not intimidation and coercion)。对此,中方发言人表示,中国对钓鱼岛拥有无可争辩的主权(indisputable sovereignty),美方应尊重事实(respect facts),以负责任的态度(take a responsible attitude),恪守在有关领土主权问题上不选边站队的承诺(remain committed to not taking sides on territory and sovereignty issues),谨言慎行(speak and act cautiously),切实为地区和平稳定发挥建设性作用(earnestly play a constructive role in regional peace and stability)。
重点单词   查看全部解释    
defense [di'fens]

想一想再看

n. 防卫,防卫物,辩护
vt. 防守

 
administration [əd.mini'streiʃən]

想一想再看

n. 行政,管理,行政部门

联想记忆
safeguard ['seifgɑ:d]

想一想再看

n. 保卫者,保护措施
vt. 保卫,保护

联想记忆
indisputable [.indis'pju:təbl]

想一想再看

adj. 无可争辩的,无可置疑的

 
constructive [kən'strʌktiv]

想一想再看

adj. 建设性的,构造上的,作图的

 
sovereignty ['sɔvrənti]

想一想再看

n. 主权,独立国

联想记忆
diplomacy [di'pləuməsi]

想一想再看

n. 外交

 
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 
territory ['teritəri]

想一想再看

n. 领土,版图,领域,范围

联想记忆
stability [stə'biliti]

想一想再看

n. 稳定性,居于修道院

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。