手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 初级口语 > 这话口语怎么说 > 口语怎么说-新闻篇 > 正文

这句话怎么说(时事篇) 第607期:姚明成新消法生效后首位涉嫌虚假代言明星

来源:可可英语 编辑:Aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

【背景】

因认为自己购买的汤臣倍健鱼油软胶囊存在虚假宣传问题,日前,北京市市民冯长顺将经销商北京百姓阳光大药房有限公司及该产品代言人姚明告上法庭。记者从北京市西城区人民法院了解到,该案已正式立案。

【新闻】

请看《中国日报》的报道:

Former NBA star Yao Ming is being sued by Beijing resident Feng Changshun for endorsing a health food product that Feng said misleads consumers, in one of the first consumer rights cases involving a celebrity since a new protection law was enacted in March.
北京市民冯长顺认为前NBA球星姚明代言的保健品涉嫌误导消费者而将姚明告上法庭,姚明成为新《消法》于3月份生效后首位卷入消费者权益案件的明星。

【讲解】

consumer rights是消费者权益;a health food product是保健品;endorse是为…做广告宣传。
日前,北京市市民冯长顺以夸大(exaggerate)鱼油胶囊(fish oil capsules)的作用为由将经销商北京百姓阳光大药房有限公司及该产品代言人(a spokesman for the product)姚明告上法庭。北京市西城区人民法院将审理该案(hear the case)。
冯长顺要求北京百姓阳光大药房有限公司赔偿500元,姚明赔偿精神损失费(spiritual damage compensation)1分钱。
今年3月15日新《消法》(Protection of Consumer Rights and Interests)生效(enact),其第45条明确规定:广告经营者、发布者设计、制作、发布关系消费者生命健康商品或者服务的虚假广告,造成消费者损害的(harm consumers),应当与提供该商品或者服务的经营者承担连带责任(be held liable together with the producer or service provider)。这就意味着,承担连带责任的主体增加了个人,即包括代言广告的明星。
原告冯长顺表示,他记忆力不好、视力不好(poor eyesight),他是姚明的忠实粉丝(a big fan),因为这个鱼油胶囊是姚明是代言的产品(endorse the product)他才会买。但是在使用该产品后,冯长顺觉得产品名不符实,有虚假宣传(false propaganda)误导消费者(mislead consumers)的嫌疑,于是提起诉讼。
姚明通过其经纪代理机构众辉体育作出了回应:姚明与汤臣倍健的选择是慎重的(discretion),相信对方是负责任的企业(an accountable enterprise);姚明已经就此事积极和汤臣倍健沟通,了解到汤臣倍健官网、对外宣传资料(promotional pamphlets)、产品标示,都没有超出法律法规许可范围(within the limits as permitted by the law)的广告宣传。
汤臣倍健法务部周三也发表声明回应称,其鱼油胶囊的宣传符合法律规定(in accordance with the law),其产品质量(quality)符合安全标准(meet safety standards)。

可可原创,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
endorse [in'dɔ:s]

想一想再看

vt. 支持,赞同,背书于

联想记忆
celebrity [si'lebriti]

想一想再看

n. 名人,名誉,社会名流

联想记忆
enact [i'nækt]

想一想再看

vt. 制定法律,扮演

联想记忆
discretion [di'skreʃən]

想一想再看

n. 谨慎,判断力,个人选择,选择的自由
[计

 
permitted

想一想再看

adj. 被允许的 v. 允许(permit的过去分词)

 
enterprise ['entəpraiz]

想一想再看

n. 企业,事业,谋划,进取心

联想记忆
compensation [.kɔmpen'seiʃən]

想一想再看

n. 补偿,赔偿; 赔偿金,物

 
quality ['kwɔliti]

想一想再看

n. 品质,特质,才能
adj. 高品质的

 
mislead [mis'li:d]

想一想再看

vt. 误导,使产生错误印象,欺骗,使误入歧途

联想记忆
exaggerate [ig'zædʒəreit]

想一想再看

v. 夸大,夸张

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。