手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 白鲸记 > 正文

英语听书《白鲸记》第117期

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Shan't see ye again very soon, I guess; unless it's before the Grand Jury.

不过,咱们再见得好长时间了,除非是在大陪审团面前…

And with these cracked words he finally departed, leaving me, for the moment, in no small wonderment at his frantic impudence.

他疯疯癫癫地讲了一遍,走了。

At last, stepping on board the Pequod, we found everything in profound quiet, not a soul moving.

我们登上裴廓德号时,发现船上一个人影也没有,

The cabin entrance was locked within; the hatches were all on, and lumbered with coils of rigging.

舱盖锁着,甲板上有一堆烂绳头,海风掠过,一片凄凉的景象。

Going forward to the forecastle, we found the slide of the scuttle open. Seeing a light, we went down, and found only an old rigger there, wrapped in a tattered pea-jacket.

灯光从小舱的舱口处射了出来,我们迈步过去,却见一位穿着破烂的老索匠,

He was thrown at whole length upon two chests, his face downwards and inclosed in his folded arms. The profoundest slumber slept upon him.

侧身躺在两口箱子上,睡得正香。

Those sailors we saw, Queequeg, where can they have gone to? said I, looking dubiously at the sleeper.

哎,魁魁格,刚才咱们看见的那些水手哪儿去了呢?

But it seemed that, when on the wharf, Queequeg had not at all noticed what I now alluded to;

对于我的问题,魁魁格并不以为然,因为刚才在岸上他压根儿就没看见什么。

hence I would have thought myself to have been optically deceived in that matter, were it not for Elijah's otherwise inexplicable question.

算啦,咱们就守着这个老索匠坐一会儿吧!

重点单词   查看全部解释    
slumber ['slʌmbə]

想一想再看

n. 睡眠,微睡,休止状态 v. 睡觉,打盹,静止,休眠

联想记忆
jury ['dʒuəri]

想一想再看

n. 陪审团,评委会
adj. 临时用的

联想记忆
slide [slaid]

想一想再看

vi. 滑,滑动,滑入,悄悄地溜走
vt. 使

 
profound [prə'faund]

想一想再看

adj. 深奥的,深邃的,意义深远的

联想记忆
frantic ['fræntik]

想一想再看

adj. 疯狂的,狂乱的

联想记忆
inexplicable [in'eksplikəbl]

想一想再看

adj. 无法说明的,无法解释的,费解的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。