手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 视频广播 > 每日视频新闻 > 正文

每日视频新闻:希拉里在德国宣传新书

来源:可可英语 编辑:qihui   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
.%@|@%.-EKS,09BU=0_

OEGk^W%|A9GgE*

=====精彩回顾=====

b,.ah4fJEQSLp0&l&j8~

《变形金刚4》美国票房夺冠 高达1亿美元

j_G1F,LreBr*

时报广场数千人瑜伽迎接夏至

7_Q,iKh3Om&S~]

韩国沉没客轮船员接受审判

#+8OCHvm[7I

第一次世界大战100周年

@eR3Y&6VU_TxICG687oJ

-]DHXiIy5X

Hillary Clinton promotes new book in Germany
希拉里在德国宣传新书

MCZt9(7i_n5_,.

A crowd turns out in Germany to get their hands on Hillary Clinton's new book "Hard Choices." The former U.S. Secretary of State appears at a Berlin theater Sunday to promote her new book. Her visit comes as the German government is urging the U.S. to explain the recent suspected double agent case. A German man was arrested last week on suspicion of spying for the U.S.
在德国,希拉里·克林顿举行新书《艰难的抉择》宣传活动,多人参加sKKYL!nie2[。这位美国前国务卿于周日出现在柏林剧院推行自己的新书T^P8*pU,+!x)g。她访问德国之时,德国政府正敦促美国解释最近发生的疑似双重间谍事件)XHEy*ykBcDTU#ScZil。上周,一名德国男子涉嫌为美国人做间谍被逮捕2d+1FSZN[R)cn;e|

M[NdgYuXA[yG

SOUNDBITE: (English) FORMER U.S. SECRETARY OF STATE, HILLARY CLINTON, SAYING: "Let's find out what the facts are and then let's act appropriately but also try to be careful not to undermine the necessary cooperation which exists between us."
美国前国务卿希拉里·克林顿:“让我们首先查明事实真相,然后再采取相应的行动,而且要小心谨慎不要损坏两国之间的必要合作M.~(;kXB[Yk(。”

]&MClLbJQ2LL#dDI9

Clinton praises Chancellor Angela Merkel as the greatest leader in Europe. The crowd laughs as she jokes about her and Merkel's shared taste for pants suits.
希拉里赞扬默克尔总理是欧洲最伟大的领袖u_#I~vAO4zn。当她开玩笑说到自己和默克尔对套装的共同喜爱时,人群爆发出会心的笑声z4boqQqttG#yACe23IS

sH].^qtYmPvq

SOUNDBITE: (English) FORMER U.S. SECRETARY OF STATE, HILLARY CLINTON, SAYING: "We had black pants on and we had slightly different but same color scale jackets. And the headline as I remember it: 'Who is Angela, who is Hillary?'"
美国前国务卿希拉里·克林顿:“我们都穿着黑色的裤子,有些细微的不同,但是同色系的外套KiNIR#QOO2。我记得标题是,‘哪一个是安吉拉,哪一个是希拉里?’”

C1Q~O[I1txDrU]

Clinton also talked about her marriage to former President Bill Clinton.
希拉里还讲述了自己和前总统比尔·克林顿的婚姻_6iGVn!s!#*I]d)g

yfHQdIySmez

SOUNDBITE: (English) FORMER U.S. SECRETARY OF STATE, HILLARY CLINTON, SAYING: "If he were he, he would be quick to say, yes,he asked me to marry him twice, I said no and then he said, well I am not asking you again until you are ready to say yes.You'll read in the book that is sort of what happened with Barack Obama, because he asked me to be Secretary of State, I said no twice and he said I am not talking to you again... I don't know what it is with me and these charismatic men. I do my best to say no and then I say oh, okay."
美国前国务卿希拉里·克林顿:“如果是他的话,他会说自己曾经两次向我求婚,我拒绝了,然后他说,我不会再问你,知道你做好答应我的准备jh_=|G*b+GHQ^H。在书中你可以读到这些内容~,s%n=,JcT|T-3q。奥巴马总统也出现过这样的情况,因为他曾经要求我担任国务卿,我拒绝了两次,他说,我不会再问你……我不知道我和这些有感召力的人是怎么回事……我尽最大努力去拒绝,最后却又答应了&8sN2d0Y;-Z%#LIS9。”

xUk_O(q-2Y+ccHqUo|c

Clinton did not say whether she would run for president in 2016, but the former secretary of state is widely seen as a likely candidate.
希拉里·克林顿没有表示自己是否会竞选2016年总统,但是这位前国务卿被广泛地认为是可能的候选人+StUs6At15jhLB

.Y#Z2&a%e4r~c*eB

Egyptian court sentences Muslim Brotherhood leader to life in prison
穆斯林兄弟会头目被判终身监禁

ZrGmol16)jrJt=T;b

Muslim Brotherhood leader Mohamed Badie and 36 other supporters and leaders get life sentences at a court in Cairo. They're accused of inciting violence, that erupted after the army deposed Islamist President Mohamed Mursi last year. Badie, has already been sentenced to death last month. He was convicted of taking part in a deadly attack on a police station last year.The Egyptian authorities have launched a crackdown on Mursi's Brotherhood, jailing thousands and killing hundreds of street protesters. The state accuses the Brotherhood of turning to violence, an accusation the group denies.
穆斯林兄弟会领袖巴迪(Mohamed Badie)和36名其他支持者与领袖在开罗法庭被判处终身监禁t+3Qu@mq6IEvo3llPx1。他们被指控在去年军方推翻伊斯兰总统穆尔西之后煽动暴力Cp~nj1#Rw^pM#。巴迪(Mohamed Badie)上月已被判处死刑,于去年对一个警察局发动致命袭击罪名成立@rmVibY+&%+vyi-a6(Y。埃及当局对穆尔西的兄弟会发起了镇压活动,拘留了数千人,杀害了数百名街头抗议者n+~+qf@SU)k)W~8wa1。国家指控穆斯林兄弟会演变为暴力活动!wU|w3QTssOD]8。该组织否认了该指控vMq1b8(dIY;!L

Fw90x*kv*S#h1

8BzPngD_h]Atv3s@

Eleven people feared killed in Polish plane crash
波兰飞机坠毁11人遇难

I9;N)hjb~Xo&*

Polish emergency services arrived quickly at the crash site to douse the flames. This small plane was carrying 11 parachutists and one pilot when it crashed to the ground and burst into flames. There was only one known survivor. Local residents rushed to the scene to help.
波兰紧急救援部门迅速抵达坠机现场扑灭大火qgK]2YwlW!ghOJiCw;O。这架小型飞机上搭载了11名跳伞运动员和1名飞行员!AZF)LL5|s3E+PV1%)。飞机坠落地面起火N-N_#=Y3Hgh,c=,yWH。目前已知的仅有一名幸存者lrwPm5^(uXebmy[Xi6T。当地居民迅速抵达现场提供帮助DLo_4nsjF+AKG.

j);2qgAWAz|na5

(SOUNDBITE) (Polish) POLICE SPOKESPERSON JOANNA LAZAR, SAYING: "We have established that just after the crash local residents came running to the wreckage and helped to save one of the passengers. A forty-year-old man was taken to hospital.Unfortunately everything indicates that he is the only person who survived the crash."
警方发言人JOANNA LAZAR:“我们已经确认,飞机坠毁后当局居民迅速到达现场帮助拯救乘客_SZU9cL!~vaJ。一名40岁的男子被送往医院O[y*WEjOvQ&1)!。不幸的是,一切都表明他是唯一的幸存者Tst%R6d,lQ。”

pFvQ1Lbp@,9MsHY-

It's not yet clear what caused the crash. The plane was operated by a private parachuting school. It took off from Rudniki airport. Shortly after takeoff it lost altitude and crashed nearby in Topolow.
目前还不清楚飞机坠毁的原因M0oJZJK59UsMvIPODk-m。这架飞机归一家私营跳伞学校所有;YTNB+o=(En(WT。飞机从鲁德尼克机场起飞1~Mj_NLK*JzET5P)J*Y7。起飞后不久出现故障,在Topolow附近坠毁9cLM8tX8jX]Sll5

=80[~98Qcy.y

xaIJdDC8Uyxfu=i8[k@.e.YAsH[p278+3)no[J(F+6TF7Or

重点单词   查看全部解释    
dependent [di'pendənt]

想一想再看

adj. 依靠的,依赖的,从属的
n.

联想记忆
scene [si:n]

想一想再看

n. 场,景,情景

 
polish ['pɔliʃ]

想一想再看

n. 光泽,上光剂,优雅,精良
v. 擦亮,磨

联想记忆
promote [prə'məut]

想一想再看

vt. 促进,提升,升迁; 发起; 促销

联想记忆
established [is'tæbliʃt]

想一想再看

adj. 已被确认的,确定的,建立的,制定的 动词est

 
spouse [spauz]

想一想再看

n. 配偶

 
boost [bu:st]

想一想再看

vt. 推进,提高,增加
n. 推进,增加

联想记忆
impact ['impækt,im'pækt]

想一想再看

n. 冲击(力), 冲突,影响(力)
vt.

联想记忆
adherence [əd'hiərəns]

想一想再看

n. 坚持,固守,粘附

联想记忆
deputy ['depjuti]

想一想再看

adj. 代理的,副的
n. 代表,副手

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。