手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 视频广播 > 每日视频新闻 > 正文

每日视频新闻:纽约时报社论呼吁废除大麻禁令

来源:可可英语 编辑:qihui   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
Mg@@X7kwYMnH]%3wnV7

IG@0)p_!O(abLtXI1;wh

=====精彩回顾=====

ajT+M4z|hwFXfPNEHu9v

阿航客机坠毁 法国战斗机搜索

k;(,F)=_8(3rH|+

2018年俄罗斯世界杯任重道远

w[@#wG,20DJEM=1&

德国队赢得世界杯冠军 球迷狂欢

(^xX!q%Ptcdp7ZW;HFt

福布斯公布最赚钱男星榜

Dve;-SJ[Sw

Hhgl,G7O)i@foH]l6w

NY Times editorial calls for a repeal of marijuana "prohibition"
纽约时报社论呼吁废除大麻禁令

0[1n*=|x^P#Oc2%x

Should the federal ban on marijuana be repealed? Yes -- says one of the largest newspapers in the country. The New York Times published this weekend the first piece in a six-part editorial series in support of repealing the ban. The opening editorial compared the ban on marijuana to the alcohol prohibition of the 20s and 30s, which saw the rise of criminals and crime syndicates. In the coming days, the paper plans to lay out its argument, covering topics such as the health effects and treatment by the criminal justice system. The first piece argues that states should decide whether to legalize pot, not the federal government. Washington and Colorado already allow the recreational use of marijuana and many more states permit pot for medical purposes. The series comes as polls show an increasing number of Americans who support legalizing the drug.
联邦大麻禁令是否应该废除?是的——美国最大的一家报社表示YD=PUd#%NG+。纽约时报本周发表了支持废除该禁令的共分六个部分的社论内容的首篇文章X.oa9Xqyd+]5x@W,Qm。该开篇社论把该大麻禁令比作二三十年代的禁酒令,导致罪案和犯罪财团的增加v~31Af%l#re。未来几天,该报计划展开辩论,涉及健康效应和刑事司法制度的处理等等6e[fmOFU@zM&*vI^。首篇文章辩称,大麻是否合法应该由州政府决定,而不是由联邦政府决定^+xL|y3cjn。华盛顿和科罗拉多州已经允许大麻用于娱乐,许多其他州允许大麻用于医疗KBHPPy^_4rN^!gROLfAN。这一系列文章发表之时,民意调查显示越来越多美国人支持该药物合法化u2MqAODT]y

qDOfWwv1-m

.T]9J_wx(t%U

Libyans face gas shortages after fuel depot set ablaze
燃料仓库起火 利比亚面临汽油短缺

NobO9JPy4jOZQ.~Km3K|

Heavy plumes of smoke rise above Tripoli. A huge fuel depot is burning out of control, set ablaze in fighting between rival militias. ...and with millions of litres of fuel destroyed...Tripoli's residents are now dealing with the consequences.
的黎波里上空升起浓重的烟雾t=),uV]x3Fi%。一个巨大的燃料仓库起火,火势失去控制,在不同民兵组织的冲突中被点燃,数百万升燃料被摧毁[zn6)]7k_SLtm53eC。的黎波里居民正在努力应对这场火灾带来的影响HycG@*xg[+yUO

SF&6_UyWuxqSI=!9Kfb%

(SOUNDBITE) (Arabic) TRIPOLI RESIDENT, MOHAMMED ALGIRIANI, SAYING: "The holidays are here and people want to enjoy Eid but they can not. They want to go out and shop for Eid, but they don't have one drop of petrol."
的黎波里居民MOHAMMED ALGIRIANI:“正在节日期间,人们想要享受开斋节的快乐但是却无能为力0_v.#BjWa^6x)。他们想要外出为开斋节购物,但是没有一滴燃料Msu0!GPJu4~。”

]B%R38TM4NlIAqBaZe

Most gas stations in Tripoli have been closed since the fighting erupted in a battle over the airport. So for motorists there's no choice but to sit in line....and wait.
由于针对机场的战争爆发,的黎波里大部分加油站已经关闭;e-LE5E)4nrn。对于驾车者来说,他们别无他法,只能排队等待C96),cCqHL84hRxlxSiM

cEdUA-@1a-^-^mZ

(SOUNDBITE) (Arabic) TUNISIAN WORKER AT ABUSTAH GAS STATION, MARWAN, SAYING: "Libya is the world's third largest producer of oil, so how is it possible not to have oil? With holiday travel plans ruined, drivers deal with their frustration on what should be a day to celebrate.
ABUSTAH加油站突尼斯工作人员MARWAN:“利比亚是世界第三大产油国,所以怎么可能出现石油短缺呢?度假计划被破坏,司机们在原本应该庆祝的这一天非常沮丧%7Ro|UMn,MZ8RP6%。”

p&c])~dxgD)ri4&

I16,=(.6@^1N9Z

France begins three days of mourning over Air Algerie crash
法国开始为期三天悼念活动

xMjpB.C)g=

In the streets of Paris, the mood is sombre. Flags are at half mast, in memory of those killed in last week's Air Algerie plane crash in Mali. 118 people, including 54 French nationals, were killed in the disaster. Honoring the lives lost, France has begun three days of mourning.
巴黎街头一片肃穆的气氛wrSEu[c@bJ。各处降半旗纪念上周在马里坠毁的阿尔及利亚航空飞机失事中遇难的乘客uc4ejUDfv6CuRi。共有118人,包括54名法国人在这场灾难中丧生o*H9-+ANx^DJNP0。为了悼念陨落的生命,法国开始了为期三天的悼念活动.m9eF#SUfX

He@tJrtPpoDpumau[i

(SOUNDBITE) (French) PASSER-BY RAYA HRISTOVA SAYING: "In any case, grief, you can never find ways to relieve it since it's whole families who have perished so it's very sad, and through time I hope it will be eased and that we will also better understand the circumstances."
路人RAYA HRISTOVA:“在任何情况下,悲痛都无法排解,因为遭遇灾难的是整个家庭,所以我们非常伤心,我希望随着时间的推移悲伤情绪能够淡化,能够对形势有更好的理解Jvv1UiH@dBi。”

|QWf=efx4vt

The crash site is now the scene of an intensive investigation although it's believed that poor weather was most likely the cause. France meanwhile, is left to grieve.
坠机地点现在正在进行紧张的调查,然而,据信糟糕的天气状况是造成事故的主要原因)4kzR[JW[^%5qNX2#A。与此同时,法国全国上下笼罩在悲痛中s&KtG@]o|tH

_IKl8_PWi+fHnCSSs]

iL;Rj*g=Y3~#suGudoHFECTU[W6kF,@7k),ycy+ag.u7;j

重点单词   查看全部解释    
criminal ['kriminl]

想一想再看

adj. 犯罪的,刑事的,违法的
n. 罪犯

联想记忆
grieve [gri:v]

想一想再看

v. 使 ... 悲伤

 
alcohol ['ælkəhɔl]

想一想再看

n. 酒精,乙醇,酒

 
undermine [.ʌndə'main]

想一想再看

vt. 暗中损害,逐渐削弱,在(某物)下挖洞或挖通道,从

联想记忆
repeal [ri'pi:l]

想一想再看

n. 废止,撤消
v. 废止,撤消

联想记忆
resolve [ri'zɔlv]

想一想再看

n. 决定之事,决心,坚决
vt. 决定,解决

联想记忆
resilience [ri'ziliəns]

想一想再看

n. 适应力,弹性,收缩性

联想记忆
corporate ['kɔ:pərit]

想一想再看

adj. 社团的,法人的,共同的,全体的

联想记忆
rare [rɛə]

想一想再看

adj. 稀罕的,稀薄的,罕见的,珍贵的
ad

 
remarkable [ri'mɑ:kəbl]

想一想再看

adj. 显著的,异常的,非凡的,值得注意的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。