手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 初级口语 > 这话口语怎么说 > 口语怎么说-新闻篇 > 正文

这句话怎么说(时事篇) 第668期:中国男人配不上中国女人?

来源:可可英语 编辑:Aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

【背景】

近日,一篇《中国男人配不上中国女人?》的文章大力炮轰中国男人没形象,一时成了社交媒体的热点。文章称中国男人普遍仪表邋遢、气质猥琐,已经“配不上”和国际接轨的中国女人。一时引发网络热议。

【新闻】

请看《中国日报》的报道:

Zhao Lingmin, a media professional, sparked an online furor when she posted that Chinese men look like "college students newly enrolled from rural China".
近日资深媒体人赵灵敏称中国男人的总体形象是一个“考上大学不久的农村青年”,这一言论在网上引发了轰动。

【讲解】

college students newly enrolled是大学新生。
赵灵敏称,中国男人不注重外表和穿着(how they look or dress)。一些人留着长长的指甲(long fingernails),而另一些人头发凌乱(disheveled)。个人卫生(Personal hygiene)是笔者抱怨的主要方面。另外,赵灵敏认为(contend)区分中国男学生和来自亚洲其他地区的男学生非常容易,那些在海外待了很长时间的男性比中国男人更会打扮(dress smarter),更有礼貌(have better manners)。赵灵敏认为这适用于所有社会阶层(social strata)和所有年龄层(age groups)。
一个相关的帖子贴出了一组年轻男女在街头一起行走的照片。照片中的女性穿着得体(immaculately dressed),而他们身边的男性则看上去像女生的仆人(servants)。
赵灵敏称,中国男性进入中年后,就几乎完全不关注外表了(pay attention to their appearance)。他们要不骨瘦如柴(gaunt)要不就完全发福,他们通常都是油性头发(oily hair)或是发际线消退(receding hairlines)。
赵灵敏认为,造成这一差异(discrepancy)的主要原因是中国城市化进程太快(the fast pace of urbanization)。大多数中国男性身上还残留着大量农村生活(rural living)的痕迹,同时男孩是传宗接代的人(male heirs),肩负着全家的希望;而女性因为家庭的牵绊较少,往往能较快地适应和融入城市生活(quicker to adapt to city life)。
还有一个原因就是社会大环境的原因。很多人傲气十足,认为权力和金钱能买到一切(power or wealth can buy everything)。这些往往就体现为举止的粗俗(reflected in the crudeness in demeanor)。另外,男性社交能力(savoir faire)的缺乏是两性不平等(gender inequality)的表现,男性开始用权力和金钱作为手段去追求女性。

中国男人配不上中国女人?.jpg

可可原创,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
appearance [ə'piərəns]

想一想再看

n. 外表,外貌,出现,出场,露面

联想记忆
oily ['ɔili]

想一想再看

adj. 油的,油滑的,油腔滑调的

 
adapt [ə'dæpt]

想一想再看

vt. 使适应,改编
vi. 适应,适合

联想记忆
inequality [.ini'kwɔliti]

想一想再看

n. 不平等,不平均,差异,多变性,不等式

 
rural ['ru:rəl]

想一想再看

adj. 农村的

联想记忆
professional [prə'feʃənl]

想一想再看

adj. 职业的,专业的,专门的
n. 专业人

 
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
contend [kən'tend]

想一想再看

vi. 奋斗,斗争,辩论
vt. 坚持认为,竞

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。