手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > BBC纪录片 > BBC纪录片美丽中国精讲 > 正文

BBC记录片美丽中国之龙之疆域:潮涌海岸(1) 丹顶鹤

来源:可可英语 编辑:Aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

In northern China's Zhalong Nature Reserve, a pair of red-crowned cranes have staked out their nesting territory in the stubble of a commercially managed reed bed.

在中国北方的扎龙自然保护区,一对丹顶鹤正守望着它们的产卵领土,在一个商业管理的芦苇床残株里。
For centuries, cranes have been revered in China as symbols of longevity. Their statues were placed next to the Emperor's throne. The cranes have cause to celebrate.
数百年来,鹤被中国人视为长寿的象征而备受尊崇。它们的雕像被放在皇帝的宝座旁。鹤因此而受到赞扬。
This chick is a sign of hope in difficult times. Red-crowned cranes are one of the world's most endangered species.
幼鹤在困难时刻就象征着希望。丹顶鹤是世界上最濒临灭绝边缘的物种之一。
Over the last century, China has lost nearly half of its coastal wetlands and most of what remains is managed for the benefit of people, not wildlife.
在过去的一个世纪,中国失去了近一半的沿海湿地,并且大多数改造地是为了造福人类而非野生动物。
A few months from now, this chick and its parents will face a long migration south to escape the harsh northern winter. Their route will take them along a coast which has been greatly affected by human activity.
从现在起的数个月,幼鹤和它的家人将面临一场往南方的大迁徙,来躲避北方的严冬。它们将沿着海岸向前,然而这些海岸已经受到人类活动的巨大影响。
Along their journey, the cranes will be joined by many thousands of other migrating birds. All heading south across the Bohai Gulf and along the shores of the Yellow and East China Seas, some even reaching as far as the South China Sea in search of a safe winter haven.
在它们的征途上,将有成千上万其他鸟类加入迁徙大军。它们迁徙的方向横跨南渤海湾,沿海岸的黄海和中国东海,最远甚至抵达中国南海,寻找一个安全的冬季避难所。

丹顶鹤.jpg

重点单词   查看全部解释    
benefit ['benifit]

想一想再看

n. 利益,津贴,保险金,义卖,义演
vt.

联想记忆
haven ['heivn]

想一想再看

n. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,

联想记忆
affected [ə'fektid]

想一想再看

adj. 受影响的,受感动的,受疾病侵袭的 adj. 做

联想记忆
migration [mai'greiʃən]

想一想再看

n. 移民,移往,移动

 
territory ['teritəri]

想一想再看

n. 领土,版图,领域,范围

联想记忆
harsh [hɑ:ʃ]

想一想再看

adj. 粗糙的,使人不舒服的,刺耳的,严厉的,大约的

 
stake [steik]

想一想再看

n. 桩,赌注,利害关系
v. 下注,用桩支撑

联想记忆
symbols ['simbəls]

想一想再看

n. 符号;象征;标志;符号表(symbol的复数)

 
throne [θrəun]

想一想再看

n. 王座,君主

 
claim [kleim]

想一想再看

n. 要求,要求权;主张,断言,声称;要求物

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。