手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 视频广播 > 每日视频新闻 > 正文

每日视频新闻:白宫频遭入侵 设立第二层围栏

来源:可可英语 编辑:qihui   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
Dk[=0weA(E[yqRv

9;9GlaCLK&n]La@dDhK

=====精彩回顾=====

RzL]AG#3.(nS1P7Dw

数十万人参加气候变化示威游行

+*^7b#VOH(9]]n^3

苏格兰独立公投宣布首批结果

mc.eV!M!U;oB=+g@14

印度大米挑战取代冰桶挑战

^gn]wOk&2(3DE-

泰勒·斯威夫特荣登最佳着装榜

dM_.~M~Nvk0Ay9dffkS

J-3x@-M3@1d%qAT(25f

White House gets second layer of fencing after security breach
白宫频遭入侵 设立第二层围栏

;F0(!A*;NrSro

Visitors outside the White House will notice a second, waist-high temporary fence along a part of the presidential grounds. It's designed to keep tourists and passersby, like them, farther away. This, after a fence jumper got into the executive mansion on Friday. Visitors outside the White House welcomed the added security measure.
白宫外的游客们会注意到总统官邸部分区域外设立了第二层齐腰高的临时围栏FyiZg&56JG]Yun_[+@。目的是让游客和过路者远离5_Tt^|jmn86TS。这些围栏是在周五一名跳跃围栏者进入行政大厦之后zcF)2~=~Rmn]Z。白宫外的游客们都对新增的安全措施表示欢迎D08n#.DJ9xj9dx#QC

7[aXJ(7dVgvg

(SOUNDBITE) (English) TOURIST FROM POLAND WOJTEK JANISZAK, SAYING: 'It's much better because the President is more secure, so I think it's good."
来自波兰的游客WOJTEK JANISZAK:“这样好得多,因为总统更加安全了,所以我认为很好wx!Olq39h%*!4。”

(c2Rl~o|u.==)w5J!1_d

Forty-two-year-old Iraq war veteran Omar Gonzalez allegedly scaled the permanent White House fence, ran across the White House lawn and entered the building through an open door. This mug shot is from an unrelated arrest in Virginia in July. Gonzalez was subdued by the Secret Service, and he's now charged with unlawful entry.
42岁的伊拉克战争老兵Omar Gonzalez被指越过永久性的白宫栅栏,跑过白宫草坪,通过打开的门进入建筑aXHR6YY0d]aws。他曾在7月份因另外一个原因在佛吉尼亚被捕os,k^TZ37Fn]F=B03G。Gonzalez被特工处制服,现在被控非法入侵Yx~=5=~0pBZn

_DW&PrQ)=oD~a)kwdX

(SOUNDBITE) (English) WASHINGTON, D.C. AREA RESIDENT BEVERLY PAUL, SAYING: "Well it's too short and I don't know how much it does to prevent someone who wants to gain access from actually being able to do that."
华盛顿特区居民BEVERLY PAUL:“栅栏太矮太短了,我不知道在阻止别人进入白宫范围方面能有什么作用=(mn@2Br1||P。”

x=i%e,uQMW98@(p|

(SOUNDBITE) (English) TOURIST FROM ENGLAND DEIRDRE HANDS, SAYING: "It's just something else for somebody to leap over if necessary, so we expect that probably in the future they will perhaps raise the railings, have higher railings, like they do around Buckingham Palace. They're pretty high around Buckingham Palace."
来自英格兰的游客DEIRDRE HANDS:“如果必要的话,有人要跳过去就是另外一回事,所以我们期望将来他们能够把栅栏升高,就像白金汉宫外一样B=WP~CoIxsGR9。白金汉宫外的栅栏非常高VoddoebTQ)=SA。”

_AHFlm7O5IECf-*Y

This side of the White House, which is closed to car traffic, is a favorite site for tourists as well as protesters. The Secret Service is now considering ways to expand the security zone around the White House…reviewing how to keep the public farther away and even to do more screening of people approaching the grounds.
白宫的这一侧禁止汽车穿行,最受游客和抗议者欢迎lN-3K_1@E)Wn!=rA。特工处正在考虑拓宽白宫周围的安全区域,怎样让公众距离这里更远,甚至对接近这个范围的人进行扫描Iol7.mA7&Sfr-]y[4

Bc=zq9DOG5Vru7-F

oJiRtYfAn1J8Btlt01E|

Crimeans depart for Haj courtesy of Moscow
克里米亚人前往麦加朝圣

y4tU(s(!8f

At a Moscow airport, these Crimean citizens are preparing to make the pilgrimage to Mecca. They say they're excited to attend the Haj, which all Muslims are required to do at least once in their life under Islamic Law.
在莫斯科一个机场,这些克里米亚公民正在为麦加朝圣做准备D_Y7D3UzGBey+[TB。他们表示,他们能够参加朝圣感到非常激动oJ5jBP_vEP+bhtK。按照伊斯兰教法,所有穆斯林教徒一生至少要前往麦加朝圣一次FNSVNB5SBo

njx1)Y;M-nLw6Ndck.

SOUNDBITE: Crimean national Asanova Zarema saying (Russian): "Actually it was a pipe-dream, you know. So now that it is beginning to come true, of course, it is hard to describe. To come true, of course, it is hard to describe it."
克里米亚公民Asanova Zarema:“过去,这只是一个不切实际的美梦W8;VS5wk7=l4R。所以,现在一旦开始实现,当然,非常难以形容)uuI|=#@BgE。非常难以形容这种梦想可以实现的感觉2tSgqaFH|X;1)。”

syQFt,DM,RD(wjJ3

Today's trip comes courtesy of Russia, which annexed Crimea earlier this year, and worked to make the necessary travel documents available. Moscow is also subsidizing the cost of the trip, a fact not lost on many of these pilgrims.
今天,他们来到今年年初刚刚吞并克里米亚的俄罗斯,努力争取必要的旅行文件Hcg-UtK~^6。莫斯科也提供了旅行所需的费用,许多圣徒都铭记这一点18N1W+rBm.E5#,s

6F,Bexo8k3&OEoQPgUS%

SOUNDBITE: Unidentified Crimean citizen saying (Russian): "We were given a small, well, not exactly small, but a good discount."
未透露身份的克里米亚公民:“我们获得了比较小的,呃,其实也不是很小,但是很好的折扣tde7xdLfLZVxmg。”

Fv.g*O-pq|4ph-

Moscow also arranged for 150 pilgrims to fly via charter to Saudi Arabia --- a gesture which will likely build good will among Crimea's large Muslim community. Muslims make up the second largest religious group in Crimea, Millions of pilgrims from around the world are expected to travel to Saudi Arabia for Haj, one of the world's biggest religious gatherings, which will start in the beginning of October.
莫斯科还安排150名圣徒飞往沙特阿拉伯——此举会在克里米亚广阔的穆斯林社区传达良好的意愿)c=e@=8Ef[SJ6%[NFNF。穆斯林是克里米亚第二大宗教团体,来自世界各地的数百万朝圣者预期将前往沙特阿拉伯参加朝圣,世界上最大规模的宗教聚会=%MPlbO7)~。今年的朝圣将于10月初开始1v|]f7laU)wi

biuyBG_4h0C

curEYWYc*fS]50W2(qZ9

Australia police kill "terror suspect" after two officers stabbed
澳大利亚警方处决恐怖分子嫌疑人

v8T6hhlcwwA3!

Australian police are on high alert in Victoria State. Officers had asked an 18-year-old man to come to this Melbourne police station because his behaviour was "causing concern".
澳大利亚维多利亚州警方高度警戒Xq;kGM@waD。此前,官员们要求一名18岁的男子到墨尔本这家警察局,因为他的行为“引发人们担忧”NX+K^gU~rEc2T;V

~kOm@_@xwzlEI[J

(SOUNDBITE)(English) VICTORIA POLICE CHIEF COMMISSIONER KEN LAY SAYING: "This was a planned and agreed meeting that was to occur at the Endeavour Hills police station. When these two police officers approached him, they were stabbed, one very seriously."
维多利亚州警察局长KEN LAY:“这是有计划的,双方赞同的会面,应该于Endeavour Hills警察局进行UBjY+ec4d0Rr。两名警察靠近他时被刺伤,一人伤势严重9nBYevCUzhIW1P_0。”

J!pChqJWQF[zuym

One of the officers then shot dead the teen, whose passport had earlier been cancelled on security grounds.
其中一名警察随后击毙了这名男子+Dee=#Vr!+0jj。出于安全考虑,这名男子的护照此前已被取消e0WncEfT@w

ELJqjNiu5&+b

(SOUNDBITE)(English) JUSTICE MINISTER MICHAEL KEENAN SAYING: "I can advise that the person in question was a known terror suspect who was a person of interest to law enforcement and intelligence agencies."
司法部长MICHAEL KEENAN:“我建议把这名有问题的男子视为恐怖分子嫌疑人,执法部门和情报机构对他感兴趣y*,xUvUohWK。”

D-m8Xh9tAjF5&

Police say the man had been displaying a flag linked to the militant group Islamic State at a local shopping mall. Local media reported he had been shouting insults about Prime Minister Tony Abbott and the government before he was shot. Officials here have been expressing increasing concern over the the impact of Australians fighting with Islamist groups in the Middle East on domestic security.
警方表示,这名男子曾在当地一家商场展示与伊斯兰国激进组织有关的旗帜Jg-pB@9;jrg|。当地媒体报道称,被击毙之前,他向总理艾伯特和政府高喊侮辱性的语言)^88VT-mu@W1YM#R@。官员们表示越来越担心在中东地区与伊斯兰激进组织并肩作战的澳大利亚人对国内安全造成的影响+TUyKIZfO_Fc&x

k=[I]6@N%)8

O4buRV1*3[6[f97#Z7rk32.cgOZJ[,7ovl+1efT(fL^

重点单词   查看全部解释    
resolution [.rezə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 决心,决定,坚决,决议,解决,分辨率

联想记忆
potential [pə'tenʃəl]

想一想再看

adj. 可能的,潜在的
n. 潜力,潜能

 
arrest [ə'rest]

想一想再看

vt. 逮捕,拘留
n. 逮捕,拘留

联想记忆
threaten ['θretn]

想一想再看

v. 威胁,恐吓

 
dignity ['digniti]

想一想再看

n. 尊严,高贵,端庄

联想记忆
innocent ['inəsnt]

想一想再看

adj. 清白的,无辜的,无害的,天真纯洁的,无知的

联想记忆
threat [θret]

想一想再看

n. 威胁,凶兆
vt. 威胁, 恐吓

 
element ['elimənt]

想一想再看

n. 元素,成分,组成部分,(复数)恶劣天气

 
subdued [səb'dju:d]

想一想再看

adj. 减弱的;被制服的;被抑制的 v. 使服从,压制

 
betray [bi'trei]

想一想再看

vt. 误导,出卖,背叛,泄露
vi. 证明

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。