手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 视频广播 > 每日视频新闻 > 正文

每日视频新闻:韩国流行音乐会事故 16人身亡

来源:可可英语 编辑:qihui   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
X50Q]iV.7qMO0n

(CmJfE@rN5A4DqwK

=====精彩回顾=====

5a(Yzl*+RX(t=6|i6Y

詹妮弗·劳伦斯称好莱坞艳照门是犯罪

)g,_h;vAO@I

俄外长称俄美关系需第二次重启

k7[=.Sm^W*o

印度大米挑战取代冰桶挑战

wB(lMt5CZ&=B|h8vS6N^

泰勒·斯威夫特荣登最佳着装榜

PKPhLw[+Un(t^5rPNSA

a!,0jwPGVi;RRSWn#56Z

7Eu.89[u0ScKgG&^lE

2S2Tq&HEWowq4kD

Sixteen killed in South Korea pop concert accident
韩国流行音乐会事故 16人身亡

T9D&FahkAP9g.*^oa)w&

The victims of Friday's accident died after falling more than 30 feet into this ventilation shaft, the cover collapsing beneath their weight.They were among 700 people attending a pop concert at a shopping mall near Seoul. Local fire department chief Choi Young-Gyun told reporters there were many people standing on the ventilation cover when it collapsed. At least of eleven of those who fell were admitted to hospital with serious injuries. Emergency service officials say the death toll is likely to rise.
周五,遇难者坠入30多英尺深的通风井内身亡*5N~fPID74ns%。由于承担不起多人的重量,通风井盖坍塌pF!nEcvsrQ。700人参加了在首尔附近一个购物商场举行的流行音乐会OvVM^~FOG%y|rMaF。当地消防局长Choi Young-Gyun告诉记者,许多人站在通风井盖上,导致井盖坍塌n1+elGD,=p.。坠井的至少11人被送往医院,伤势严重9|N8X=5Ec[a8QC%。紧急服务部门官员表示,死亡人数可能还会上升-s3Qbeq.wf

*_HF(;SQF-|

&y(aLWU&9(f6y.

Climate protest at Australia coal port
澳大利亚煤港举行气候抗议活动

_zL;(UkEb0

A song for the earth - activists from South Pacific countries protest against climate change. They're trying to stop ships leaving Newcastle in Australia, the world's biggest port for coal export. Climate change experts say the burning of coal is a major cause of global warming. That's caused rising tides, which protesters say are swallowing smaller islands.
为地球而歌唱——来自南太平洋国家的活动积极分子抗议气候变化OQLRw4%|]iAX#9B。他们试图阻止船只离开澳大利亚纽卡斯尔,世界上最大的煤炭出口港!pFgQ]rj,PZL7kd。气候变化专家表示,煤炭燃烧是导致全球变暖的主要原因,导致涨潮吞没了较小的岛屿vhvpxaC,gHxdi

V4VE!sX_jRFpjKs[TRA

(SOUNDBITE) (English) 350.ORG ACTIVIST, GEORGE NACEWA SAYING: "These expansions are exporting destruction to the islands so that's why we're here. We're trying to change the narrative from 'we are drowning' to 'we are not drowning, we are fighting'." Hundreds joined their campaign on kayaks and canoes. But surrounded by police boats, they didn't manage to stop any coal ships. One protester said the police were aggressive.
活动积极分子GEORGE NACEWA:“这些煤炭的出口将破坏性的影响也带到其他岛屿,所以我们来到这里Bn,#@L70Dk8ql。我们试图将陈述从‘我们正在溺亡’改为‘我们没有溺亡,我们正在抗争]SiN+2^|_PyLO。’”数百人乘坐小艇参加了抗议活动X,iPkTI_ky0。在警方船只的包围下,他们未能阻止任何运煤船qWlK|6*Wq_kkQL8。一位抗议者表示,警方非常激进lccj-%0xtqT

p3M7^HAC)r0jm;[raS^,

(SOUNDBITE) (English) ENVIRONMENTAL CAMPAIGNER DONNA BARTLET SAYING: "They're playing chicken with us. I am a 47-year-old Nan. This is direct action from the police, that was their jetski. They've come up and as you can see I'm wet, he's just basically rammed us. But it doesn't matter, I'm going to get this fixed. I'm going to get back on that boat and they can do it again."
环保活动积极分子DONNA BARTLET:“他们在跟我们玩对抗游戏ClAfI^fDSKg@。我是47岁的Nanb#*jhat~Rg]irdbC。这是警方采取的直接行动,这是他们的摩托汽艇4;RRQW,m1.-CdJ。他们已经行动,你可以看到,我全身都湿了~yHU-5G&JM)A。他拼命撞我们FOyZSuXdi#Rp。但是这并不重要@+F&|Q~t^V&&。我会调整好的L)I!9mf-gG1pgyMDWXZq。我会重新回到船上,他们也会重新采取行动xhiCVk1Q5ovhbU|。”

Z9UanWrAPG4

Millions of tonnes of coal mined across Australia pass through the port each year.
每年,澳大利亚数百万吨煤通过这个港口出口ffB|K_Bp755C#

=ly1Dw.NNHk0Cidae[TU

V6|whwhcwpx[.e

Hurricane Gonzalo hits Bermuda, power out for thousands
飓风贡萨洛袭击百慕大群岛

q;&,mY0)^6g

Hurricane Gonzalo left a path of destruction as it pummeled Bermuda overnight. Its torrential rain and howling winds of around 110 miles per hour, left tens of thousands of people without power. Authorities are warning residents not to approach downed wires when inspecting the damage. So far, no serious injuries have been reported from the strongest storm ever to sweep the island. Now, Gonzalo is spinning toward Newfoundland. Officials say it's expected to pass just to the southeast of the Canadian island on Sunday.
飓风贡萨洛夜间袭击百慕大群岛,飓风过处造成严重破坏)6|i(yOddJYkWcz5K3!u。暴雨和时速110英里的狂风造成数万人断电1gRm[@&awwIB);VQv0L。当局警告居民检查损坏状况时不要靠近跌落的电线99rf+s9GN(E。目前为止,该群岛遭遇的最强风暴并未造成严重伤亡%n[2An5Ka(T]TnsSursN。现在,飓风贡萨洛正在向纽芬兰移动sbqk3RGfokb.iUWen。官员们表示,预期飓风周日将到达加拿大东南部岛屿HA9_!=!#kO_Z+gYc+;

Dn8)&^d~7JoJU

,7M.i!q+Jc[kq*1|H=YCZp5m.-x[_QfuTFA|2)dqo

重点单词   查看全部解释    
mindless ['maindlis]

想一想再看

adj. 不小心的,不留神的,不顾虑的

 
privilege ['privilidʒ]

想一想再看

n. 特权,特别恩典,基本人权,荣幸
vt.

联想记忆
contrast ['kɔntræst,kən'træst]

想一想再看

n. 差别,对比,对照物
v. 对比,成对照<

 
dramatic [drə'mætik]

想一想再看

adj. 戏剧性的,引人注目的,给人深刻印象的

联想记忆
fiscal ['fiskəl]

想一想再看

adj. 财政的,国库的

联想记忆
oppressive [ə'presiv]

想一想再看

adj. 压迫的,沉重的,压抑的

 
community [kə'mju:niti]

想一想再看

n. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落

联想记忆
whistle ['wisl]

想一想再看

n. 口哨,汽笛,厂笛,啸啸声,用于召唤或发布命令的哨声

 
irresponsible [.iri'spɔnsəbl]

想一想再看

adj. 不负责任的,不可靠的,没有承担能力的

 
reform [ri'fɔ:m]

想一想再看

v. 改革,改造,革新
n. 改革,改良

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。