手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 英剧学习 > 唐顿庄园 > 正文

视听英剧《唐顿庄园》学口语第141期:孤独的下人

来源:可可英语 编辑:Ballet   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

特别声明

该节目由可可原创,台词讲解为可可编辑编写。

视频出处

本期影视片花出自《唐顿庄园》第一季第四集。

影视片花

中英对白

You shouldn't have eaten with us.

你不应与我们共餐

The chauffeur always eats in his own cottage.

司机都在车库里吃

Steady on. You can cut him a bit of slack on his second day.

算了 才第二天 别为难他

I'm waiting to take old Lady Grantham home.

我等着送老夫人回家

Even then, Taylor never ate with us.

即便如此 Taylor也从不同桌就餐

You're taking advantage of Mrs Hughes' absence.

趁Hughes夫人不在就胡来

What are you doing?

你在做甚

I'm sorting the collars.

分拣衣领

Removing the ones that have come to an end.

挑出用旧的衣领

What happens to his lordship's old clothes?

老爷的旧衣物去向何处

What's it to you? Clothes are a valet's perk, not a chauffeur's.

与你何干 衣物都归贴身男仆 绝非司机

I get some but mostly it goes into the missionary barrel.

部分给我 多半都捐给了教会

I know it's meant to be kind but I can think of better ways of helping the needy than sending stiff collars to the equator.

本意虽好 但除了送些硬领去非洲 还有别的济贫之道吧

I thought Anna might have come down for her dinner.

Anna怎么没下来用餐

And show she's ready to start work again? Not a chance.

好尽她本分 动手干活吗 不可能

Is she still in bed, then?

她仍卧病在床吗

She is.

是的

While I'm sat here sewing like a cursed princess in a fairy tale and not down at the fair with the others.

害我像纺金线的公主 没命地干活 眼睁睁看着别人去集会

重点单词   查看全部解释    
stiff [stif]

想一想再看

adj. 硬的,僵直的,生硬的,拘谨的,不灵活的

 
trusting ['trʌstiŋ]

想一想再看

adj. 信任的;轻信的 v. 信赖(trust的ing

 
advantage [əd'vɑ:ntidʒ]

想一想再看

n. 优势,有利条件
vt. 有利于

联想记忆
conclusion [kən'klu:ʒən]

想一想再看

n. 结论

 
slack [slæk]

想一想再看

n. 松弛的部分,松散,淡季,中止
adj.

联想记忆
steady ['stedi]

想一想再看

adj. 稳定的,稳固的,坚定的
v. 使稳固

 
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
equator [i'kweitə]

想一想再看

n. 赤道

联想记忆
blame [bleim]

想一想再看

n. 过失,责备
vt. 把 ... 归咎于,

联想记忆


关键字: 庄园 唐顿 英剧

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。