手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 海底两万里 > 正文

英语听书《海底两万里》第160期 第11章 诺第留斯号(11)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

In the middle of the lounge, a jet of water, electrically lit, fell back into a basin made from a single giant clam.

在大厅中间,有一个喷泉。水受电光的照耀,重又落在单由一片大贝壳制成的环形水池中。

The delicately festooned rim of this shell, supplied by the biggest mollusk in the class Acephala, measured about six meters in circumference.

这个最大的无头软体类动物的贝壳,从它镶有精细花纹的边缘上量,周边约有六米长;

so it was even bigger than those fine giant clams given to King Franois I by the Republic of Venice.

这贝壳比威尼斯共和国送给佛朗索瓦一世的那些美丽贝壳还要大得多,

and which the Church of Saint-Sulpice in Paris has made into two gigantic holy-water fonts.

巴黎圣修佩斯教堂曾用这种贝壳做了两个巨大的圣水池。

Around this basin, inside elegant glass cases fastened with copper bands.

在这环形水池周围,红铜架子的玻璃柜中,

there were classified and labeled the most valuable marine exhibits ever put before the eyes of a naturalist. My professorial glee may easily be imagined.

最珍贵的海产物品都分了类,并贴着标签,这些都是一个生物学家很难得看见的东西。作为教授的我所感到的喜悦,是谁都不难想象到的。

The zoophyte branch offered some very unusual specimens from its two groups, the polyps and the echinoderms.

植虫动物门的两类,腔肠类和棘皮类,在柜中有根奇异的品种。

重点单词   查看全部解释    
shell [ʃel]

想一想再看

n. 壳,外壳
v. 去壳,脱落,拾贝壳

 
clam [klæm]

想一想再看

n. 蛤,沉默寡言的人 vi. 挖蚌

联想记忆
measured ['meʒəd]

想一想再看

adj. 量过的,慎重的,基于标准的,有韵律的 动词me

 
branch [brɑ:ntʃ]

想一想再看

n. 分支,树枝,分店,分部
v. 分支,分岔

 
elegant ['eligənt]

想一想再看

adj. 优雅的,精美的,俊美的

联想记忆
unusual [ʌn'ju:ʒuəl]

想一想再看

adj. 不平常的,异常的

联想记忆
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆
valuable ['væljuəbl]

想一想再看

adj. 贵重的,有价值的
n. (pl.)贵

联想记忆
delicately ['delikətli]

想一想再看

adv. 优美地,微妙地,精致地,谨慎地,巧妙地

 
circumference [sə'kʌmfərəns]

想一想再看

n. 圆周,周围,胸围

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。