手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 初级口语 > 这话口语怎么说 > 口语怎么说-新闻篇 > 正文

这句话怎么说(时事篇) 第748期:调查显示超7成受访者主张对贪污贿赂罪保留死刑

来源:可可英语 编辑:Aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

【背景】

日前,全国人大常委会审议的刑法修正案(九)草案中,对贪污、受贿、行贿等涉及腐败犯罪的法律条文进行了修改。公众怎么看这次刑法修正案草案中关于腐败犯罪条文的修改?上周,中国青年报社会调查中心通过民意中国网和益派咨询,对2105人进行的一项网络调查显示,73.2%的受访者表示应对贪污贿赂犯罪保留死刑。

【新闻】

请看《中国日报》的报道:

There is an overwhelming support for death penalty in corruption cases, according to an online survey conducted by Social Survey Center of China Youth Daily on Nov 4, 2014.
2014年11月4日,据中国青年报社会调查中心进行的网络调查显示,贪污贿赂犯罪保留死刑获得了压倒性的支持。

【讲解】

death penalty in corruption cases是贪污贿赂犯罪获死刑;an overwhelming support是压倒性的支持。
调查显示,73.2%的受访者(respondents)表示应对贪污贿赂犯罪保留死刑(death sentence should continue to be applied in graft cases)。
全国人大常委会审议的刑法修正案(九)草案中,对贪污(embezzlement)、受贿、行贿等涉及腐败犯罪(corruption crimes)的法律条文(article)进行了修改(revision),拟取消9个死刑罪名(scrap the death penalty)。
北京大学法学院副教授车浩表示,由于我国加入了相关国际组织(related international organizations),死刑减少将成为未来趋势,刑法修正案(八)中已经取消(abolish)了13个罪名的死刑,这次的修正案草案计划取消9个。可以发现,取消死刑的罪名主要集中在经济、非暴力(nonviolent)的犯罪领域。取消死刑(remove death penalty)不仅是法律问题(legal issue),更是政治问题(political case)。考虑到我国目前的反腐行动(anti-graft campaign)以及公众对反腐的期待(people's high expectations),保留对贪污受贿罪适用死刑(keep the death sentence for corruption cases)的做法要更加符合实际情况。

调查显示超7成受访者主张对贪污贿赂罪保留死刑.jpg

可可原创,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
embezzlement [im'bezlmənt]

想一想再看

n. 盗用,挪用,侵占

 
campaign [kæm'pein]

想一想再看

n. 运动,活动,战役,竞选运动
v. 从事运

联想记忆
graft [grɑ:ft]

想一想再看

n. 贪污,嫁接 vt. 接枝,使结合

联想记忆
legal ['li:gəl]

想一想再看

adj. 法律的,合法的,法定的

联想记忆
scrap [skræp]

想一想再看

n. 碎片,废品
vt. 舍弃,报废

联想记忆
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
corruption [kə'rʌpʃən]

想一想再看

n. 腐败,堕落,贪污

联想记忆
nonviolent [.nɔn'vaiələnt]

想一想再看

adj. 非暴力的

 
related [ri'leitid]

想一想再看

adj. 相关的,有亲属关系的

 
overwhelming ['əuvə'welmiŋ]

想一想再看

adj. 势不可挡的,压倒的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。