手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 视频广播 > 每日视频新闻 > 正文

每日视频新闻:90后年轻人就业市场面临挑战

来源:可可英语 编辑:qihui   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
94YXf-CKSmeG.L

j+%%W1NBsS94L+S)iQ

=====精彩回顾=====

~8nscMTZoHp(

第一夫人彭丽媛在关艾影片中献唱

Ubj#yK;|@D

玛丽莲·梦露所收情书将被拍卖

&L=9dVM6ZhgZdKM(

神曲小苹果获全美音乐大奖

lc!kNuxkUE4]cY8

法国前总统寻求回归政坛

9l8YRc;@q(]d|8O

i@%JM8b_J-Q8j

Haiti president to seek PM resignation
海地总统希望总理辞职

kw1I#lp)KpsXN

Tensions over Haiti's political crisis are on the rise. These were the scenes in Port au Prince on Friday. U.N personnel opened fire as protesters pushed past barricades near the presidential palace. They're angry at a long-festering dispute over postponed elections and time is running out. If elections aren't held by January 12th parliament will have to shut down because there won't be enough members. President Michel Martelly on Friday said he would take the advice of a commission he set up to find a solution and seek the prime minister's resignation. The move appears to mark the end of the close alliance between Martelly and Laurent Lamothe who are friends and business partners. The dispute between the government and a group of opposition senators is over the details of proposed election law. The row has held up municipal polls for three years and a vote on a third of the senate's seats since 2012. Martelly's opponents have accused him of plotting to rule by decree and manipulate next year's presidential elections. The government says the opposition is trying to sabotage democratic rule.
海地政治危机紧张形势不断升级yaP%.C-Qr^[6njxO(5I。这是周五太子港的景象-*@o9a[0F%[0huE。抗议者挤过总统府附近的障碍物时,联合国工作人员开枪*)B~eU7i7i。由于关于推迟选举的争论持续已久,现在已时日无多,他们非常愤怒d]BuTHs40fo8D5E1。如果1月12日之前没有举行选举,议会将被迫关闭,因为没有足够的议会成员0pbtg~QHq.)(Y(;z。周五,海地总统米歇尔·马尔泰利(Michel Martelly)表示,他将采纳自己组建的委员会的建议,寻找解决方案,要求总理辞职ZBabx)A40wwp=a9。此举标志着马尔泰利和总理洛朗·拉莫特(Laurent Lamothe)之间的亲密联盟终结Cj5rGOXOEjoA)Tx5f。两人既是朋友又是生意伙伴D6tJU!Ie5;t;Z。政府和一些反对派参议员之间的争端是关于选举法提案的细节的@e9Lx&rwu]K。自2012年以来,这次争吵已经导致市政选举和三分之一的参议院席位投票延误了三年[8hwys6RySv2=I。马尔泰利的对手指责他意图通过法令执政并操纵明年的总统选举Y#IX=PgbmO,BK。政府表示,反对派试图蓄意破坏民主统治ws[z*a=DJ^lX

UT]HTXUaE+%-*UNn9jfF

0CpgA,c.+Xc;-87Qbb,E

Storms batter California
暴风雨袭击加利福尼亚

q*ci%90WI5q1rv9Y[

The California community of Camarillo Springs was one of the worst-affected by the powerful Pacific storms to hit the state on Friday. A river of mud and rock swept down hillsides stripped bare by a wildfire last year. Dozens of homes have been damaged and at least ten condemned as unsafe. Some in the neighbourhood of Azusa feared their homes were in for the same fate.
周五,一场强力太平洋风暴袭击加利福尼亚州,Camarillo Springs是受影响最严重的地区之一h+0zOwlcut。泥石流沿着去年被野火烧光的山坡倾泻而下mB&h6wI-3=9|[MN*(。数十座房屋受损,至少十座房屋被评为危房oq&3diIeWOuj7k。Azusa社区一些人担心他们的房屋也即将面临同样的命运.RhtJo._sw@

YkdwpR9E+*=52g9Q

(SOUNDBITE)(English) ED HEINLEIN, HOME OWNER, SAYING: "The mud is so much closer this time. Last time it had to build up. Well now it's all been waiting and it's moving very quickly. We've got maybe 50 per cent more material to move in a short period of time. If we continue the rain as it's going we could lose the house in the next couple of hours."
业主ED HEINLEIN:“这次泥浆的距离近得多g(u+,gbB);(r!F。上次泥浆不断累积5;o!zsgFxIoc[g8f,。现在,它们已经蓄势待发,迅速移动UqdLA4L)937]Pbtx%。短时间内我们不得不转移50%的物资w@=]47KON#Jp。如果暴雨继续,未来几个小时我们会失去房屋2Pu^~G@gu&a&R。”

Qc7]8GZs*V)9!Ck*b^c

The storm brought flash floods, mudslides and chaos to much of the state. The highest rainfall was at San Marcos Pass near Santa Barbara where more than 12 centimetres came down. Thousands have been left without electricity as high winds tore down power lines. One person was found dead in a flood control channel on Friday. Two other people were killed on Thursday in Oregon through falling trees.
暴风雨给该州大部分地区带来了突发洪水,泥石流和混乱景象OTJ[8fgx8w8R.G8ehEhX。最高降雨量在圣芭芭拉附近的San Marcos Pass,降雨量超过12厘米]Z=3K*,;w^yPYHs5。由于大风吹断电线,数千人断电ebW(PQn^Uw))DLIeB。周五,一个防洪通道发现1人遇难si-]~w&-LFQJs。周四,奥尔良另有两人因树木倒伏遇难=Un9]a-H*Rc5io3i

~xS0r]g!UaR7WJS

]&S,|[5KXDiwVS

U.S. Senate passes funding extension to avert government shutdown
美国参议院增加资金避免政府关闭

Dt,[LZ^d@t(R^[1hW!Z

Voting on the U.S. Senate floor ... to keep the federal government open and running a few more days. Congress passed an extension of federal spending authority on Saturday that lasts through midnight Wednesday. The vote means a government shutdown -- that could have been triggered by early Sunday -- won't be happening. The real budget hurdle is still ahead. Senate leaders have yet to vote on a trillion-dollar spending bill that would fund all but one government agency through September of next year. The House of Representatives has already passed the measure.
美国参议院举行了投票,保证联邦政府继续运作几天时间ch.yAbf%E^lrvJ。周六,国会授权增加联邦资金,持续至周三午夜tUj9mmXxEA*=,。投票意味着政府关闭——周日早上可能已经被触发——不会发生vv[b2|k30,C8LIj。真正的预算难关仍然存在T9,!_7nY-2go。参议院领导人还没有就数兆美元的支出法案进行投票ZyCr!S+4GINaUh!.。该法案将为除了一个机构之外的所有政府部门提供资金,供其运作至明年9月份00c11NHKNXd。众议院已经通过了该措施gZ0-w%;qpdErIP35a

.oica_c.fTSZV

s&C)NNpPt&!iF,xK2

-F0lV&ny(E&9~0JR

da8+4c~zD5aij,Ya*

9m[A~%l[lv6;CKwxxE0h@@ii1Hke&5Yq6Bss#cL_Dg~qn|rc-5wJk&

重点单词   查看全部解释    
environment [in'vaiərənmənt]

想一想再看

n. 环境,外界

 
solution [sə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 解答,解决办法,溶解,溶液

联想记忆
dispute [di'spju:t]

想一想再看

v. 争论,争议,辩驳,质疑
n. 争论,争吵

联想记忆
democratic [.demə'krætik]

想一想再看

adj. 民主的,大众的,平等的

联想记忆
sabotage ['sæbətɑ:ʒ]

想一想再看

n. 怠工,破坏活动,破坏 vt. 从事破坏活动,妨害,

 
resignation [.rezig'neiʃən]

想一想再看

n. 辞职,辞呈,顺从

联想记忆
prime [praim]

想一想再看

adj. 最初的,首要的,最好的,典型的
n.

联想记忆
appreciate [ə'pri:ʃieit]

想一想再看

vt. 欣赏,感激,赏识
vt. 领会,充分意

联想记忆
extension [iks'tenʃən]

想一想再看

n. 伸展,延长,扩充,电话分机

联想记忆
suspect [səs'pekt]

想一想再看

n. 嫌疑犯
adj. 令人怀疑的,不可信的<

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。