手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 白鲸记 > 正文

英语听书《白鲸记》第235期

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

I pondered some time without fully comprehending the reason for this. Father Mapple enjoyed such a wide reputation for sincerity and sanctity, that I could not suspect him of courting notoriety by any mere tricks of the stage. No, thought I, there must be some sober reason for this thing; furthermore, it must symbolize something unseen. Can it be, then, that by that act of physical isolation, he signifies his spiritual withdrawal for the time, from all outward worldly ties and connexions? Yes, for replenished with the meat and wine of the word, to the faithful man of God, this pulpit, I see, is a self-containing stronghold--a lofty Ehrenbreitstein, with a perennial well of water within the walls.

我对这事情百思而不得其解.梅普尔神甫已因真诚和圣洁而拥有如此名震遐迩的声誉,我怎能怀疑他不过是靠任何狡诈手法才博得赫赫名声呢。不,我心里想,在这方面,一定还有更微妙的道理;而且,它一定标志着某些眼不能见的东西。那么,难道他会靠这种肉体上暂时跟人们隔离的举动来表示他在精神上也暂时跟外界一切千丝万缕的联系都割绝了吗?会的,因为就充满极乐之泉源说来,我认为,这个讲坛就是这个上帝的信徒的独立要塞...一个巍峨的艾伦勃莱茨坦,城垣里还有一口万年不竭的水井。

But the side ladder was not the only strange feature of the place, borrowed from the chaplain's former sea-farings. Between the marble cenotaphs on either hand of the pulpit, the wall which formed its back was adorned with a large painting representing a gallant ship beating against a terrible storm off a lee coast of black rocks and snowy breakers. But high above the flying scud and dark-rolling clouds, there floated a little isle of sunlight, from which beamed forth an angel's face; and this bright face shed a distant spot of radiance upon the ship's tossed deck, something like that silver plate now inserted into the Victory's plank where Nelson fell. "Ah, noble ship," the angel seemed to say, "beat on, beat on, thou noble ship, and bear a hardy helm; for lo! the sun is breaking through; the clouds are rolling off-serenest azure is at hand."

但是,这张根据这个牧师以前的海上生活而设的靠梯还不是这地方的唯一奇特的特点.在讲坛两侧的石碑中间,在它后面的墙壁上还饰有一幅大油画,画着一只宏壮的船正在冒着狂风暴雨奋勇前进,想摆脱后边那许多凶险的岩石和滔天白浪。但是,在泡沫飞溅和滚滚乌云的上面,却泛着一片小岛似的阳光,照射出一个天使的脸来;这张光辉的脸还远远地对着那只动荡的船甲板投射出了一束光芒,有点象是那块现在嵌在"胜利号"("胜利号"为英国托马斯.斯拉特爵士所设计的战舰之一,英国海军大将纳尔逊在受任地中海舰队司令时曾以它作旗舰,他于一八○五年与拿破仑交战时被炮弹击毙于后甲板上。这只船自一九二二年起,即泊在朴茨茅斯的码头上以为纪念,供众参观的船板上。纪念纳尔逊阵亡的银牌."好壮丽的船呵,"那天使似乎在这样说,"冲呀,冲呀,你这壮丽的船,辛苦地把起舵吧;看哪!太阳正在突围而出;云朵也在散开了...眼看就是最晴朗的苍穹啦。"

重点单词   查看全部解释    
withdrawal [wið'drɔ:əl]

想一想再看

n. 撤退,退回,取消

联想记忆
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆
sincerity [sin'seriti]

想一想再看

n. 诚实,真实,诚心诚意

 
ladder ['lædə]

想一想再看

n. 梯子,阶梯,梯状物
n. (袜子)

 
reputation [.repju'teiʃən]

想一想再看

n. 声誉,好名声

联想记忆
lofty ['lɔfti]

想一想再看

adj. 高的,高超的,傲慢的

 
shed [ʃed]

想一想再看

n. 车棚,小屋,脱落物
vt. 使 ...

联想记忆
marble ['mɑ:bl]

想一想再看

n. 大理石
vt. 使有大理石的花纹

 
spiritual ['spiritjuəl]

想一想再看

adj. 精神的,心灵的,与上帝有关的
n.

联想记忆
perennial [pə'reniəl]

想一想再看

adj. 四季不断的,继续多年的,永久的 n. 多年生植

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。