手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 视频广播 > 每日视频新闻 > 正文

每日视频新闻:古巴希望与美国关系正常化带来繁荣

来源:可可英语 编辑:qihui   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
p#V~6~bk+4mwbq2m%~

!eCsgL=^o%c6pUGPE,SH

=====精彩回顾=====

N~[;2NlOAaTx0M#D

第一夫人彭丽媛在关艾影片中献唱

-A;iL&xBnKXOi9gP

玛丽莲·梦露所收情书将被拍卖

zq1w!|5GeVv*H*LHa+v|

神曲小苹果获全美音乐大奖

48(~iuSt#Cet

法国前总统寻求回归政坛

1yXL1EiESyl

E[Lmg@7g.t8OP4

Cubans hope for prosperity after normalizing relations with the U.S.
古巴希望与美国关系正常化带来繁荣

EaY,QcJX-0#!g

A new era has dawned in Cuba. On the streets of Havana, news of the historic moves to normalize U.S.-Cuban relations is everywhere. From the return of the Cuban Five to the blessing of his Holiness, Pope Francis, many say they're excited by these first steps.
古巴进入一个新的时代JHizTU9dF8CtUdMB+。在哈瓦那街头,到处流传着古巴与美国之间关系正常化的历史性消息;IGEpY(T0K,GW%。从“古巴五人”的回归到教皇弗朗西斯的祝福,许多人都表示,他们对这些初步举动感到激动zeaWrM5N#wGK,4JL

kvgoDST1rZ

(SOUNDBITE) (Spanish) CUBAN, PADRE PEREZ, SAYING: "With these new relations, Cuba is hoping for prosperity. It is great news for the end of the year, the country's economy is going to grow, relations are going to improve, following 56 years of revolution, this is the best that could happen to our people."
古巴人PADRE PEREZ:“建立新的关系之后,古巴希望能够繁荣发展%sUi6oH]RkiG%。这是今年年末的好消息,国家经济将开始发展,与国外的关系将出现改善|Xt#N.w3zxnIGWw。经过56年的革命之后,这对我们的人民来说是最好的事情%f|0A_+Xhq。”

yfL4gh#wCjY);C2J0F-

The two countries -- just 90 miles apart -- severed diplomatic ties in 1961. Many consider the end of hostilities to be long overdue and hope the deal brings a brighter future.
相距只有90英里的美国和古巴于1961年切断了外交关系H_zv|yNFMhp#C7[Nt-x!。许多人认为早就应该终止敌对关系,希望新的关系能够带来更加光明的未来x+%*;i0HMcS~l*3T#Z

58-y%6yoGSq.M4yeo

5SnLijwOF=Q-;CLCMi

A search for survivors following Nairobi building collapse
内罗毕建筑坍塌 搜索幸存者

Q3&)OIWK)|kHgcEn_h

A bare-hands search for survivors in what remains of a four-story building that collapsed in Nairobi on Wednesday. At least six people were injured when the ceilings caved in, and local media reported that more are still feared beneath the rubble. Eventually, a moment of hope as rescuers find one person alive. Into the night, they continue their search, and eventually spot another possible survivor. One tenant says he barely made it out alive.
周三,内罗毕一栋四层楼的建筑倒塌,在废墟中徒手搜索幸存者的工作正在进行x5;.3^UdW[0j(l.ft。当屋顶坍塌之后,至少6人受伤,当地媒体报道称,更多人可能仍被埋在废墟下*!HD0&5eqiv。最终,当救援者发现1名幸存者之后,人们看到了希望zG=pV8T5%i9。入夜,他们继续搜索工作,发现了另外一名可能的幸存者=XRCxqivI,。一名租户表示,他几乎难以逃生]D]pfCx0By^S^j7Nu%

~hYVlTqD|RX%[G%HO

(SOUNDBITE) (Swahili) [UNNAMED] TENANT OF BUILDING, SAYING: "I woke up very fast, I was checking if there were any cracks within the building from the floor to the ceiling and I did not see any, then I heard some weird noise and I jumped out of my house naked."
这栋建筑的租户:“我很快醒过来,从地板到屋顶检查是否还有其他裂缝,后来发现没有,然后听到一些很怪异的噪音,然后没穿衣服就跳出房间&_29*lX&#=5TX,。”

#7u=V1+P~75SO~^n=w

Still no official word on what triggered the collapse.
目前关于引起建筑坍塌事故的原因还没有任何官方说法WhG|)gh1,^

QJi]ZqxRnmcWQ0

]@oU[5hU9MEB

Britain expects Ebola breakthrough in Sierra Leone in 4-6 weeks
英国预期塞拉利昂埃博拉疫情4至6周取得突破

O1UB.xZHO5nH#7.Fo

Sierra Leone is the hardest hit West African nation by the deadly Ebola virus. Now Britain plans to intensify efforts in the former British colony where the virus is spreading fastest -- although it has slowed in recent weeks. More than half the 18,000 confirmed cases of Ebola have been detected in Sierra Leone. UK International Development Secretary Justine Greening is hoping to turn the tide.
塞拉利昂是受致命埃博拉病毒影响最严重的西非国家s]sEX);vGb。现在,英国计划加强在这个前英国殖民地的努力3.~jNeZ+5cJj1A。病毒在塞拉利昂传播的速度最快,尽管最近几周已经减缓h&5XCg)sUpd,ufOFHr&。目前共确诊埃博拉病毒感染者有18000人,其中超过一半的患者在塞拉利昂C*Y|sJR7OdQz3-_。英国国际发展大臣葛林宁(Justine Greening)希望能够改变形势w3PdU*kPTUI!

k;gKblhEM*U8

(SOUNDBITE) (English) UK INTERNATIONAL DEVELOPMENT SECRETARY, JUSTINE GREENING, SAYING: "Transmission rates are already falling, but we should be absolutely clear that there is a long way to go in this battle against Ebola. As we are getting out there into the districts,you're seeing the numbers rise because we're getting a truer picture of just how bad this disease is. So you will see more work, more effort going in over the coming months."
英国国际发展大臣葛林宁(Justine Greening):“传播速度已经在减缓,但是我们应该非常明确一点,要打赢埃博拉病毒之战还有很长的路要走(u3f%M,g0+tueoU%oD。随着我们进入社区,你会看到感染者数量增加,因为我们会面对越来越真实的情况,了解疫情多么严重h1E;VpP9n(IA[EmC]lPx。所以未来几个月你会看到更多工作,更多努力G_[r(dJ.[f-ojuqt6G8y。”

3!zhSf!Qw]kX_

Donal Brown, the head of the UK Ebola task force in Sierra hopes to see progress soon.
英国驻塞拉利昂埃博拉疫情任务小组负责人Donal Brown希望尽快取得进展+].jXH*S!YzU5

2[ZYCvonDTnR

HEAD OF UK EBOLA TASK FORCE IN SIERRA LEONE, DONAL BROWN, SAYING: "I think what you will see is over the next four to six weeks, you should see rapid progress here."
英国驻塞拉利昂埃博拉疫情任务小组负责人Donal Brown:“我认为未来四到六周,你会看到,你应该看到快速的进展6V6(n!2G%FgSLNN。”

9Oj#GVazTh|W

The British military has nearly 800 soldiers in Sierra Leone and has opened six Ebola treatment centers since early November, although Sierra Leone's government has complained this is too slow.
英国驻塞拉利昂士兵近800人,自11月初以来已经开设了六个埃博拉治疗中心,然而,塞拉利昂政府抱怨称速度太慢了4F.yymDm89;tRVsO|

z1)65,5fPW(#FyeeOT&J

^sVhACVk=rJNds+m8j^%bN9#^%dpyy.dIScW0sFIka^sL

重点单词   查看全部解释    
confirmed [kən'fə:md]

想一想再看

adj. 习惯的,积习的,确认过的,证实的 动词conf

 
plunge [plʌndʒ]

想一想再看

v. 使投入,跳入,栽进
n. 跳入,投入

联想记忆
overdue ['əuvə'dju:]

想一想再看

adj. 过期的,未兑的,迟到的

 
interview ['intəvju:]

想一想再看

n. 接见,会见,面试,面谈
vt. 接见,采

 
revolution [.revə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 革命,旋转,转数

联想记忆
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 传统的

 
conflict ['kɔnflikt]

想一想再看

n. 冲突,矛盾,斗争,战斗
vi. 冲突,争

联想记忆
intensify [in'tensifai]

想一想再看

vt. 增强,强化,加剧,加厚
vi. 强化

联想记忆
ceiling ['si:liŋ]

想一想再看

n. 天花板,上限

联想记忆
eventually [i'ventjuəli]

想一想再看

adv. 终于,最后

 


关键字: 古巴 每日视频 美国

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。