手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 初级口语 > 这话口语怎么说 > 口语怎么说-新闻篇 > 正文

这句话怎么说(时事篇) 第809期:成都老夫妻60年钻石婚 奥巴马送祝福

来源:可可英语 编辑:Aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

【背景】

1月2日,来自武侯区新生路社区的王再功和梁玉芹两位老人迎来了他们的60周年“钻石婚”。在纪念日当天,他们收到一份特别的礼物:美国总统奥巴马及夫人米歇尔亲笔为老人送上的贺卡祝福。

【新闻】

请看《中国日报》的报道

An old couple in Chengdu, Southwest China's Sichuan province, received a wedding card and greetings from US President Barack Obama and his wife Michelle, on their diamond wedding anniversary, marking sixty years of marriage.
中国西南部四川省成都市的一对老夫妻在60周年“钻石婚”纪念日当天收到了美国总统巴拉克·奥巴马及夫人米歇尔·奥巴马的祝贺卡。

【讲解】

diamond wedding anniversary是钻石婚纪念日。
1月2日是这对老夫妻结婚60周年(sixty years of marriage)的纪念日,他们收到了美国总统奥巴马及夫人米歇尔亲笔为老人送上的贺卡祝福:“我谨代表我和我的家人在你们结婚60周年纪念日(anniversary)之际,向你们表示衷心的祝贺,你们结婚60年的同甘共苦和风雨同舟(support for each other through the joys and challenges)是我们所有人的榜样,我们被你们真挚的情感深深感动(inspired)。你们60年的相濡以沫是我们共同的宝贵财富(treasure)!衷心祝福你们钻石婚纪念日快乐!”
两位老人收到这份独一无二的(one-of-a-kind)礼物感到既惊讶又兴奋(surprised and excited)。
据悉,老人的孙女王晶年少便出国留学,被二老的爱情故事深深感动,恰逢老人“钻石婚”纪念日,如今移居(migrate)美国从事金融工作的她,萌发出让美国总统奥巴马为爷爷奶奶送上一份祝福(send a greeting)的想法,于是给白宫写了封信。
老人说,无论是战争(in time of war)还是困难时期(difficulties),我们从没想过要分开(separate from each other),我总相信我们能渡过所有的难关,就如我当初许下的诺言,我们会一起到老(remain a devoted couple to the end of our lives)。
他们的爱情故事(love story)简单又浪漫(simple and romantic),两位老人从未吵过架(quarrel),连拌嘴都没有,是一对模范夫妻(model couple)。

成都老夫妻60年钻石婚 奥巴马送祝福.jpg


可可原创,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
quarrel ['kwɔrəl]

想一想再看

n. 吵架,争论,怨言
vi. 吵架,争论,挑

联想记忆
inspired [in'spaiəd]

想一想再看

adj. 有创见的,有灵感的

联想记忆
devoted [di'vəutid]

想一想再看

adj. 投入的,深爱的 v. 投入 vbl. 投入

联想记忆
diamond ['daiəmənd]

想一想再看

n. 钻石,像钻石的物质,菱形,纸牌的方块,棒球内场

 
separate ['sepəreit]

想一想再看

n. 分开,抽印本
adj. 分开的,各自的,

 
romantic [rə'mæntik]

想一想再看

adj. 浪漫的
n. 浪漫的人

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。