手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 视频广播 > 每日视频新闻 > 正文

每日视频新闻:共和党候选人抨击奥巴马政策

来源:可可英语 编辑:qihui   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
jLEoFYW~i%p;nM1|

Q20s1^Y;ZAB^

=====精彩回顾=====

MgP1-f8Faxqz@y@p2.

经济低迷加深 工厂业务缩减

yk|L^wG#@A!^

俄罗斯经济低迷 芬兰购物旅游遭打击

OA2.~K~&JpRu,

德国迎来迟到的白色圣诞

D*I2KN1=pw&eMmg

俄罗斯芬兰圣诞老人在边境相遇

6[&T(FvvV^&o|%v%

PBEJ|phrQUn#6sjZkG

Potential Republican candidates target US economy
共和党候选人抨击奥巴马政策

b%oxY0g&2PM[u

Senator Ted Cruz was one of three potential Republican candidates on the panel of the American Recovery Policy Forum in California on Sunday night. He targeted President Barack Obama's "big government" policies, saying it hasn't helped income inequality.
特德·克鲁兹(TedCruz)是周日晚上加利福尼亚召开的美国复苏政策论坛小组上有潜力的三名共和党候选人之一2BB~~8rZh#utK^OP&S。他针对了奥巴马总统的“大政府”政策,称对收入不平等没有任何帮助GF=60+F&~jV8NIb+6a

lj,i9hL,-kH8ytiJ

(SOUNDBITE) (English) U.S. SENATOR TED CRUZ SAYING: "Right now, what we have in this country, is really a divided America. For those with resources, they're doing great right now. The top one percent, the millionaires and billionaires that this President loves to demagogue, one or two of whom are here with us today. The top one percent earn a higher share of our income nationally than any year since 1928."
美国参议员特德·克鲁兹(Ted Cruz):“现在,美国的分化已经非常严重qrC2AS5NMNoUVZ;-Cint。对于那些有资源的人来说,他们过得非常好J.tt2#GTqg0r。处于顶端的1%,总统喜欢煽动的那些百万富翁和亿万富翁,其中有一两人今天和我们在一起u!MN=0Huw#AH-|。自1928年以来,处于顶端的1%的人赚取的全民收入份额达到最高水平1CqMq@1w]lsW。”

FGf)Z_-rgo~7D

Senator Rand Paul hit out at the country's huge budget deficit.
参议员兰德·保罗(RandPaul)严厉抨击了国家巨大的财政赤字sTa5eC_eH~yiCjz%&+

9&*riiScv_iKk

(SOUNDBITE) (English) U.S. SENATOR RAND PAUL SAYING: "There was this statement that the President made which I find to be the most galling thing I've heard in a long time, or in Texas we might say a "big whopper". He said the deficit's decreasing -- well, technically that's kind of true, but it makes you think he's somehow a fiscal conservative. He quadrupled the deficit for many years and now they're coming off a little bit of quadrupling, but he is set to add more debt than all 43 Presidents combined."
美国参议员特德·克鲁兹(Ted Cruz):“我发现总统发表的声明是我长期以来听到的最令人难堪的事情r7@3gBqw=0y+98t(=*。或者在得克萨斯我们应该说这是一个弥天大谎vSjFPmDr.@mp3(w。他说赤字在减小——从学术上来说或许是真的,但是这会让你认为他是财政保守主义者BO3I=QbJ879v。多年来,他导致财政赤字成为以前的四倍,现在只是比四倍稍微少了一点,但是他增加的债务超过以前43位总统的总和R,s+NR^=u7x。”

)2Hxnp|yYu,nz[blQKk

Senator Marco Rubio also brought up worries that people's wages aren't matching the rising cost of living.
参议员卢比奥(Marco Rubio)也表示担忧民众的工资水平与不断上升的生活成本不匹配;.0h4s2YjSx4j&

UZ@AJorwaqI4;@x

(SOUNDBITE) (English) U.S. SENATOR MARCO RUBIO SAYING: "The wage stagnation is happening at a time when the cost of everything is going up dramatically, and it's not just that the cost of everything is going up -- we have expenses that we didn't use to have. My parents as a bartender and a maid working at a hotel like this, made it to the middle class, but they didn't have a cable bill until I insisted on ESPN, but they didn't have a cell phone bill until their 70s. They didn't have an internet bill -- these are the sorts of things that are now crushing people."
美国参议员卢比奥(Marco Rubio):“工资停滞,而物价飞速上涨,物价不仅仅在上涨,而且以过去从来没有过的速度上涨-(gH&H&Cp*HYNeK^。我的父母分别是酒吧侍者和酒店工作人员,他们可以说是中产阶级,但是直到我坚持要看ESPN时才有有线电视账单,直到他们70多岁才有手机账单b+*27FZO6Uh7#oy5)w。他们没有互联网账单yTpvnE~#e0。我们的民众面临的都是这样的问题,gt9KG,a+!rLZ[0p|,^。”

xDBc3DIIvI~z

All three are each hoping to convince donors to back them for the White House in 2016.
这三名参议员都希望说服捐赠者们支持他们在2016年入主白宫#S,,QA;w8UxSoR,!(iI

BF(_2~wdy)LW_=g0s

SxQ8cJVv,R

Greek youths welcome Syriza victory
希腊年轻人庆祝左翼政党获胜

Q#qu=aAM7R68I2B4D

Hundreds gather outside Syriza's campaign tent in Athens to celebrate the victory in the snap general election. Nearly all the votes have been counted and Alexis Tsipras' anti-austerity party is on its way to become the first government in the euro zone that's openly opposed to bailout conditions set by the EU and International Monetary Fund. During the economic crisis, youth unemployment rose to nearly 60 percent.

8TN5N8kCEU&)Qr%

数百人聚集在雅典极左翼联盟(Syriza)竞选帐篷外,庆祝Syriza在临时大选中获胜8~N;uR^q00U。几乎所有选票已经统计完成,阿莱克西斯·齐普拉斯(Alexis Tsipras)领导的反紧缩政策的党派即将成为欧元区首个公开反对欧盟和IMF设定的救援条件的政府0Ya8#q+ShJ5ak.No(1。经济危机期间,年轻人失业率上升至接近60%.*6TQ;1ny_#ZV

t*0~2LPT93zXS0j

(SOUNDBITE) (English) 27-YEAR-OLD TEACHER, ESTELLE ZIVELOPOULOU, SAYING: "It's our dignity, dignity that we want to gain back, and the hope that we can live our future because they stole it from us."
27岁的教师ESTELLE ZIVELOPOULOU:“这是我们的尊严,我们想要赢回的尊严,我们希望将来能够有尊严地生活,因为他们窃取了我们的尊严jKEDsq-pM^ip2cigeT.。”

_-508Zv.rj

Many young Greeks have placed high hopes on the party.
许多年轻的希腊人对该党派寄予很大的希望7SJ-,UtplHiHfIYq*y

+GnsH.ObV9Zw(v0d7v

(SOUNDBITE) (English) 26-YEAR-OLD CIVIL ENGINEER, MARIOS, SAYING: "Syriza will give an end to the corruption in Greece. All those years the same parties governing Greece have created a huge corruption in the system, so I hope that Syriza will end this as soon as possible."
26岁的土木工程师MARIOS:“Syriza将终止希腊的腐败现象65mH1w%i6AW;Q6-^g。多年来,希腊的执政党一直在该体系中造成严重的腐败问题,所以我希望Syriza能够尽快终止这种现象;GuQ)9..62。”

mZ_uZ|@i|L*p

Final results are expected in the early hours of Monday.
最终结果预期将于周一早些时候出炉7YVSKZm[Y5de+tA1keTl

ij[t*UISl.GsBrv

]D1YITCM9qZE-815nId

"Cyber Caliphate" hacks Malaysia Airlines website
黑客组织袭击马来西亚航空网站

lfR(dY|HTP2mtK[!h9^1

This is the page that appears when you type in the address for the Malaysia Airlines' official website into a browser. It was hacked on Monday by a group that calls itself the "Official Cyber Caliphate". The airline said via its Twitter account that it's working on fixing the website. Malaysia Airlines was hit by two disasters last year -- the disappearance of MH370 in March and the shooting down of MH17 a few months later.
当你在浏览器中输入马来西亚航空官方网站的网址时就会出现这样的页面(.c.)mZB=ege6X(curIH。周一,该网站遭遇一个自称“Official Cyber Caliphate”的黑客组织袭击3~apNRWpK92)C~m-。该航空公司通过其推特账户表示,他们正在努力修复网站#^ZYRgE@+o3lLfH,N,。马拉西亚航空去年遭遇了两起灾难——MH370航班于3月份失踪,几个月之后,MH17航班被击落noDK3k)nsq

eiFXuM#1|^xIG0y

X|VV(*b0w4P&yf%;OjtJ05)JAse;D~lx+BcbPq&*C,@E

重点单词   查看全部解释    
dignity ['digniti]

想一想再看

n. 尊严,高贵,端庄

联想记忆
category ['kætigəri]

想一想再看

n. 种类,类别

 
disappearance [.disə'piərəns]

想一想再看

n. 消失

 
quality ['kwɔliti]

想一想再看

n. 品质,特质,才能
adj. 高品质的

 
demagogue ['deməgɔ:g]

想一想再看

n. 煽动者,群众煽动者 v. (以煽动性的方式)对待,

联想记忆
supervision [.sju:pə'viʒən]

想一想再看

n. 监督,管理

 
conservative [kən'sə:vətiv]

想一想再看

adj. 保守的,守旧的
n. 保守派(党),

联想记忆
cell [sel]

想一想再看

n. 细胞,电池,小组,小房间,单人牢房,(蜂房的)巢室

 
voting ['vəutiŋ]

想一想再看

n. 投票 动词vote的现在分词形式

联想记忆
austerity [ɔ:s'teriti]

想一想再看

n. 朴素,节俭,苦行

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。