手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 视频广播 > 每日视频新闻 > 正文

每日视频新闻:台湾客机坠毁致23人死亡 多人失踪

来源:可可英语 编辑:qihui   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
2)LFM2yD6X

Sy##YN~7iSN%7uFLVB-

=====精彩回顾=====

fDnGJXf(pa1Jpn

2016里约奥运会划船比赛场地干涸

JqK.w5vkbsH[(5)n%y

纽约准备迎接历史性暴风雪

VVE|(vmA0|q

麦当劳上季度利润下跌21%

m2o*W_o%,HH~G#1WP

俄罗斯芬兰圣诞老人在边境相遇

[bF2fze[AMt16

cf)7o~%Nal;p.=fs0~

Taiwan plane crash kills 23, many still missing
台湾客机坠毁致23人死亡 多人失踪

QWSoDs2fZC*y7

TransAsia Airways flight GE235, crashed shortly after take-off from an airport in downtown Taipei. At least 23 people of the 58 on board were killed in the crash. Although officials say fifteen survived. The drama was recorded by a motorist with a dashboard camera. In the last communication received by air traffic controllers, a pilot on the plane says "Mayday, Mayday engine flameout", a term commonly used to describe engine failure after an interruption to the fuel supply. While they remove the debris, officials say they still hold out hope that at least some of those unaccounted for might still be found alive.
复兴航空GE235航班从台北市区一个机场起飞后不久坠毁y&lMiX#,o[VD。飞机上共有58人,至少23人遇难E;3G59OJo3E。官员称有15人幸存96H)!JpFYIr-[hWbTC。事故过程由一名驾车旅行的人用仪表盘上的摄像机拍摄下来-ak^R-9b2#Mvtb+2Bz。在航空管制人员最后收到的通讯中,飞机上一名飞行员大喊:“求救!引擎熄火!”该术语通常用于描述燃料供应中断后引擎故障Jv80cCvi]%m%oPAu。清理废墟的时候,官员们表示,他们仍然抱着希望,至少一名失踪乘客可能幸存CU@Y.W9@jS|8!z

Yp@vi.#~o4nc.ZKSTENN

,)t5[1xZ%S

Investigators seek clues to cause of deadly train collision
调查人员查找火车撞击事故原因

1*x-~!(@lbZc@wI|hf_

Investigators at the scene of a lethal train accident in White Plains are still trying to sort out what happened. Authorities are calling it one of the worst rail crashes in decades in the area. During Tuesday's rush hour just north of New York City -- the Metro-North train hit a car at a railroad crossing. The driver of the car and five train passengers were all killed. There is still no word on why the car was stopped. Authorities say hundreds of feet of electrified rail skewered the first two carriages of the train. Many of the injured were taken to Westchester Medical Center University Hospital where Dr. Ivan Miller says they treated a wide array of injuries.
白原镇致命火车撞击事故调查人员仍在试图查找事故发生的原因Y0(thMbnA*。当局称这是该地区几十年来发生的最严重的火车事故#dG!Qaa4hzL,,Y。在周二上班高峰期,北方铁路一辆客运火车在纽约市北部一个铁路路口处撞上一辆汽车PDb-N&*,I3AZ0YK。汽车司机和五名火车乘客遇难n|0MzkP;k(7GOGMDLfo。目前还不清楚为何这辆汽车会突然停下来#FetepM2r*Y#YeSB&q。当局表示,数百英尺的电气化铁轨刺穿了火车的前两节车厢D0NnjM-=FJeGT-Sl*n@。许多受伤者被送往威彻斯特医疗中心大学医院,Ivan Miller医生表示,伤者多处受伤b@@VG6~cxu(

J+~.|=sDbf)6|^ob-P

(SOUNDBITE) (English) DR. IVAN MILLER, MEDICAL DIRECTOR OF THE EMERGENCY DEPARTMENT AT WESTCHESTER MEDICAL CENTER UNIVERSITY HOSPITAL,SAYING: "In general we saw a lot of orthopedic injuries, including crush injuries and fractures, some of which were open fractures, meaning there's bone exposed to air as part of the fracture, dislocations, minor head injuries, lacerations, burn injuries."
威彻斯特医疗中心大学医院急诊科医疗主任IVAN MILLER:“总体来说,我们看到了许多外伤,包括挤压伤和骨折,其中一些是有创骨折,意味着有一些骨折暴露在空气中,还有脱臼,轻微的头部受伤,割伤和烧伤o=Yz#,rWbb;E%-Z;b.zu。”

*yWQusr[Eegu8.tW!

Roughly 45,000 riders take the Metro-North Railroad's Harlem Line on an average weekday, about 14,000 of whom board north of where the crash occurred. Parts of the train line were closed on Wednesday.
平均每个工作日有大约45000名乘客搭乘北方铁路哈林线,撞击事件发生时有14000名乘客搭乘铁路前往北方KNFf0zTtE#CiN=V

^TiN5GyjIUGGH

vVi%G*pKF4wTTb

Merkel says give diplomacy a chance as Ukraine war expands
默克尔希望外交方式解决乌克兰问题

V6t2#C]x!J

They are heading out of town in eastern Ukraine as pro-Russian separatists expand their fight. Kiev's Western allies are alarmed over the rebel advance in recent weeks--which all but ended a five-month-old ceasefire. They board buses provided by the Ukrainian emergency ministry.German Chancellor Angela Merkel acknowledges that the situation is getting worse as she continues to push for a diplomatic solution.
亲俄分裂分子的战争不断拓展,他们正在走出乌克兰东部一个城镇(~60zEX+Ydxa]StdZnC0。基辅的西方联盟对叛军近几周来的推进提高警惕——这几乎使维持了五个月的停火协议宣布告终pa+T=biCr5.p。他们登上乌克兰应急部门提供的巴士,德国总理默克尔承认,形势正在不断恶化,她继续奋力争取外交解决方案Cn74Ezsf1&b

uZ*y2]PVd1L

(SOUNDBITE) (German) GERMAN CHANCELLOR, ANGELA MERKEL, SAYING: "The negotiation process has not yet failed, but it does not lead to results that quickly as we would like. And the situation has become indeed much more serious. But the attempt of diplomatic efforts must continue."
德国总理默克尔:“谈判进程还未失败,但是也没有取得我们想要的结果=*AXfYw+dry5。形势确实已经变得更加糟糕vCwi5EmSUl。但是外交方面的努力必须继续*x@.yCyA!]&WIR。”

P.6-SA=.o9|33zs_

But with the battlefield expanding in the east -- there is now talk that the U.S. may provide arms to Ukraine with U.S. Secretary of State John Kerry due to visit Kiev Thursday. But the prospect of new arms raises the risk of escalating the war in a conflict that has already killed more than 5,000 people.
但是随着东部的战场不断拓展,有消息称美国或许会为乌克兰提供武器gkFk~x.34Y@K=TESPRN9。美国国务卿约翰·克里即将于周四访问基辅Qt=&is7+WP|DM.~O=。但是新增武器供应的可能性导致战争有升级的风险aN[JY@#5IqEvvk_。这场冲突已经造成超过5000人死亡BzG)y,aL(G

m+QXIeVcaLQ5]%67.,

2H6Gxo@ZtitO]fOV]Vs]wejVr1Xp2~)H4qSIiV_eVK&DNx;z

重点单词   查看全部解释    
shed [ʃed]

想一想再看

n. 车棚,小屋,脱落物
vt. 使 ...

联想记忆
concrete ['kɔnkri:t]

想一想再看

adj. 具体的,实质性的,混凝土的
n. 水

联想记忆
contract ['kɔntrækt,kən'trækt]

想一想再看

n. 合同,契约,婚约,合约
v. 订合同,缩

联想记忆
faulty ['fɔ:lti]

想一想再看

adj. 有错误的,有缺点的

 
profitability

想一想再看

n. 赢利能力;利益率;收益性

 
plane [plein]

想一想再看

adj. 平的,与飞机有关的
n. 飞机,水平

 
minor ['mainə]

想一想再看

adj. 较小的,较少的,次要的
n. 未成年

联想记忆
pilot ['pailət]

想一想再看

n. 飞行员,领航员,引航员
vt. 领航,驾

联想记忆
restore [ri'stɔ:]

想一想再看

vt. 恢复,修复,使复原

 
diplomacy [di'pləuməsi]

想一想再看

n. 外交

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。